luk 6:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ครั้ง​หนึ่ง​ใน​วันหยุดทางศาสนา พระเยซู​สั่งสอน​อยู่​ใน​ที่ประชุม​ชาวยิว มี​ชาย​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่​นั่น มือ​ขวา​ของ​เขา​ลีบ
  • 新标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 当代译本 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 圣经新译本 - 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干,
  • 中文标准译本 - 在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。
  • 现代标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本(拼音版) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • New International Version - On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  • New International Reader's Version - On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
  • English Standard Version - On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
  • New Living Translation - On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
  • The Message - On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath violation. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
  • Christian Standard Bible - On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled.
  • New American Standard Bible - On another Sabbath He entered the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was withered.
  • New King James Version - Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
  • Amplified Bible - On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.
  • American Standard Version - And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • King James Version - And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • New English Translation - On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
  • World English Bible - It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
  • 新標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 當代譯本 - 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,那裡有一個右手萎縮的人。
  • 聖經新譯本 - 另一個安息日,耶穌進入會堂教導人,在那裡有一個人,右手枯乾,
  • 呂振中譯本 - 在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;
  • 中文標準譯本 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 現代標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。
  • 文理和合譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、
  • 文理委辦譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又一安息日、耶穌入會堂施訓、有一枯右手者在焉。
  • Nueva Versión Internacional - Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada;
  • 현대인의 성경 - 또 다른 안식일에 예수님이 회당에 들어가 가르치고 계실 때 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В другую субботу Исо зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • リビングバイブル - 今度は別の安息日のことです。イエスは会堂で教えておられました。ちょうどそこに、右手の不自由な男が居合わせました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ, εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν; καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • Nova Versão Internacional - Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus an einem anderen Sabbat in die Synagoge ging und lehrte, war dort ein Mann, dessen rechte Hand verkrüppelt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát khác, Chúa Giê-xu vào hội đường giảng dạy, gặp một người bị teo bàn tay phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันสะบาโตหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปสั่งสอนในธรรมศาลา ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​สะบาโต​อีก​วัน​หนึ่ง​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​สั่งสอน มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​มือ​ขวา​ลีบ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • Thai KJV - ต่อมาในวันสะบาโตอีกวันหนึ่ง พระองค์เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาและสั่งสอน ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 11:17 - เฮ้ย เจ้า​ผู้เลี้ยงแกะ​ที่​ไร้ค่า ผู้ที่​ทอดทิ้ง​ฝูงแกะ ขอ​ให้​ดาบ​ตี​แขน​ของเจ้า แทง​ตา​ข้างขวา​ของเจ้า ขอให้​แขน​ของเจ้า​ลีบไป​อย่าง​สิ้นเชิง ขอให้​ตา​ข้างขวา​ของเจ้า​บอดสนิท
  • ลูกา 13:10 - ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา พระเยซู​กำลัง​สั่งสอน​อยู่​ใน​ที่​ประชุม​ชาวยิว​แห่ง​หนึ่ง
  • ยอห์น 9:16 - พวก​ฟาริสี​บาง​คน​ก็​พูด​ว่า “คน​ที่​ทำ​อย่างนี้​ไม่​ได้​มา​จาก​พระเจ้า​หรอก เพราะ​ไม่​ได้​รักษา​กฎวันหยุดทางศาสนา” แต่​คน​อื่นๆ​พูด​ว่า “คน​บาป​จะ​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​อย่างนี้​ได้​ยังไง” ดังนั้น​พวก​เขา​ก็​เลย​มี​ความ​เห็น​ขัด​กัน​ใน​เรื่องนี้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:4 - เมื่อ​กษัตริย์​เยโรโบอัม​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​คน​ของ​พระเจ้า​ร้อง​ออก​มา​ต่อต้าน​แท่นบูชา​ที่​เบธเอล เขา​ก็​ยื่น​มือ​จาก​แท่นบูชา​ชี้​ไป​ที่​ชาย​คน​นั้น และ​พูด​ว่า “จับ​ตัว​มันไว้” แต่​มือ​ที่​เขา​ยื่น​ออก​ไป​ชี้​ชาย​คนนั้น​กลับ​เป็น​อัมพาตไป จน​ไม่​สามารถ​ดึง​กลับ​มา​ได้
  • ลูกา 6:1 - ใน​วันหยุดทางศาสนา​วัน​หนึ่ง ขณะ​ที่​พระเยซู​กำลัง​เดิน​ผ่าน​ทุ่ง​ข้าวสาลี ลูกศิษย์​ของ​พระองค์​ได้​เด็ด​ยอด​รวงข้าว​สาลี​มา​ขยี้​เปลือก​ออก​แล้ว​กิน​กัน
  • ลูกา 14:3 - พระเยซู​จึง​ถาม​พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ และ​พวก​ฟาริสี​ว่า “ผิด​กฎปฏิบัติ​หรือ​เปล่า​ที่​จะ​รักษา​โรค​ใน​วัน​หยุด”
  • ลูกา 13:13 - พระองค์​ก็​วางมือ​ลง​บน​ตัว​นาง หญิง​คน​นั้น​ก็​ยืด​ตัว​ตรง​ขึ้น​ทันที และ​สรรเสริญ​พระเจ้า
  • ลูกา 13:14 - แต่​ผู้นำ​ที่​ประชุม​ชาวยิว​โกรธ​มาก ที่​พระเยซู​รักษา​โรค​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา เขา​จึง​บอก​กับ​ประชาชน​ว่า “ใน​แต่​ละ​อาทิตย์ มี​เวลา​ทำงาน​ตั้ง​หก​วัน ให้​ไป​รักษา​กัน​ใน​วัน​เหล่า​นั้น อย่า​มา​รักษา​ใน​วัน​หยุด”
  • ยอห์น 5:3 - ภาย​ใน​ศาลา​มี​คน​เจ็บป่วย​นอน​อยู่​เต็มไปหมด รวมทั้ง​คนตาบอด คนง่อย และ​คนเป็นอัมพาต
  • ลูกา 4:16 - แล้ว​พระเยซู​ก็​ไป​เมือง​นาซาเร็ธ ซึ่ง​เป็น​เมือง​ที่​พระองค์​เติบโต​มา เมื่อ​ถึง​วันหยุดทางศาสนา พระองค์​ก็​ไป​ที่ประชุม​เหมือน​ที่​ทำ​เป็น​ประจำ พระองค์​ยืน​ขึ้น​เพื่อ​อ่าน​ข้อความ​จาก​พระคัมภีร์
  • มัทธิว 4:23 - พระเยซู​เดินทาง​ไป​ทั่ว​แคว้น​กาลิลี เพื่อ​สั่งสอน​คน​ตาม​ที่​ประชุม​ชาวยิว และ​ประกาศ​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ให้​ทุก​คน​รู้ นอก​จาก​นี้​ยัง​ได้​รักษา​โรคภัย​ไข้เจ็บ​ต่างๆ​ให้​กับ​คน​ใน​เมือง​จน​หาย​ด้วย
  • ลูกา 4:31 - พระเยซู​ไป​เมือง​คาเปอรนาอุม​ใน​แคว้น​กาลิลี และ​พระองค์​สั่งสอน​ประชาชน​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา
  • มัทธิว 12:9 - พระเยซู​ออก​มา​จาก​ที่​นั่น และ​เข้า​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว
  • มัทธิว 12:10 - มี​ชาย​มือ​ลีบ​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่​นั่น พวก​ยิว​บาง​คน​พยายาม​ที่​จะ​หา​เรื่อง​ใส่ร้าย​พระองค์ จึง​ถาม​พระองค์​ว่า “มัน​ผิด​กฎ​หรือ​เปล่า ถ้า​จะ​รักษา​คน​ใน​วันหยุด​ทาง​ศาสนา”
  • มัทธิว 12:11 - พระองค์​ตอบ​ว่า “ถ้า​พวก​คุณ​มี​แกะ​อยู่​ตัว​หนึ่ง แล้ว​มัน​ตก​ลง​ไป​ใน​บ่อ​ใน​วันหยุด​ทาง​ศาสนา คุณ​จะ​ไม่​ช่วย​ดึง​มัน​ขึ้น​มา​จาก​บ่อ​หรือ
  • มัทธิว 12:12 - มนุษย์​นั้น​มี​ค่า​มาก​กว่า​แกะ​เสีย​อีก ดังนั้น​การ​ทำ​ดี​ใน​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​จึง​ไม่​ผิด​กฎ”
  • มัทธิว 12:13 - แล้ว​พระเยซู​สั่ง​กับ​คน​มือ​ลีบ​ว่า “ยืด​มือ​ออก​มา” เขา​ก็​ทำ​ตาม แล้ว​มือ​ของ​เขา​ก็​หาย​เป็น​ปกติ​เหมือน​กับ​มือ​อีก​ข้าง​หนึ่ง
  • มัทธิว 12:14 - พวก​ฟาริสี​จึง​ออก​ไป​วางแผน​ฆ่า​พระเยซู
  • มาระโก 3:1 - พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาวยิว​อีก มี​ชาย​มือ​ลีบ​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่​นั่น
  • มาระโก 3:2 - มี​บางคน​คอย​จ้อง​จับผิด​พระองค์​อยู่ เขา​กำลัง​ดู​ว่า​พระองค์​จะ​รักษา​ชาย​มือ​ลีบ​คน​นั้น​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา​หรือ​ไม่
  • มาระโก 3:3 - พระองค์​พูด​กับ​คน​มือ​ลีบ​ว่า “มา​ข้าง​หน้า​นี้​หน่อย”
  • มาระโก 3:4 - แล้ว​พระองค์​ก็​ถาม​พวก​เขา​ว่า “ตาม​กฎ​ของ​วัน​หยุด เรา​ควร​จะ​ทำ​ดี​หรือ​ทำ​ชั่ว ควร​ช่วย​ชีวิต​หรือ​ทำลาย​ชีวิต​ดี” แต่​พวก​เขา​เงียบ
  • มาระโก 3:5 - พระเยซู​ทั้ง​โกรธ​และ​เสียใจ​มาก​ที่​พวก​เขา​มี​จิตใจ​ดื้อด้าน พระองค์​มอง​ไป​รอบๆ​แล้ว​พูด​กับ​คน​มือ​ลีบ​ว่า “ยืด​มือ​ออก​มา” ชาย​คน​นั้น​ยืด​มือ​ออก แล้ว​มือ​ของ​เขา​ก็​หาย​เป็น​ปกติ
  • มาระโก 3:6 - เมื่อ​พวก​ฟาริสี​เห็น​อย่าง​นั้น​ก็​รีบ​ออก​ไป​ข้าง​นอก​เพื่อ​วางแผน​กับ​พรรคพวก​ของ​กษัตริย์​เฮโรด​หา​ทาง​ฆ่า​พระเยซู
逐节对照交叉引用