逐节对照
- 文理委辦譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、
- 新标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
- 和合本2010(神版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
- 当代译本 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
- 圣经新译本 - 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干,
- 中文标准译本 - 在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。
- 现代标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
- 和合本(拼音版) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
- New International Version - On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
- New International Reader's Version - On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
- English Standard Version - On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
- New Living Translation - On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
- The Message - On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath violation. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
- Christian Standard Bible - On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled.
- New American Standard Bible - On another Sabbath He entered the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was withered.
- New King James Version - Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
- Amplified Bible - On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.
- American Standard Version - And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
- King James Version - And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
- New English Translation - On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
- World English Bible - It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
- 新標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
- 當代譯本 - 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,那裡有一個右手萎縮的人。
- 聖經新譯本 - 另一個安息日,耶穌進入會堂教導人,在那裡有一個人,右手枯乾,
- 呂振中譯本 - 在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;
- 中文標準譯本 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
- 現代標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。
- 文理和合譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又一安息日、耶穌入會堂施訓、有一枯右手者在焉。
- Nueva Versión Internacional - Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada;
- 현대인의 성경 - 또 다른 안식일에 예수님이 회당에 들어가 가르치고 계실 때 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
- Новый Русский Перевод - В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
- Восточный перевод - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В другую субботу Исо зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
- La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
- リビングバイブル - 今度は別の安息日のことです。イエスは会堂で教えておられました。ちょうどそこに、右手の不自由な男が居合わせました。
- Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ, εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν; καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
- Nova Versão Internacional - Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
- Hoffnung für alle - Als Jesus an einem anderen Sabbat in die Synagoge ging und lehrte, war dort ein Mann, dessen rechte Hand verkrüppelt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát khác, Chúa Giê-xu vào hội đường giảng dạy, gặp một người bị teo bàn tay phải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันสะบาโตหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปสั่งสอนในธรรมศาลา ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันสะบาโตอีกวันหนึ่งพระองค์เข้าไปในศาลาที่ประชุมและสั่งสอน มีชายผู้หนึ่งซึ่งมือขวาลีบอยู่ที่นั่นด้วย
交叉引用
- 撒迦利亞書 11:17 - 惟彼庸牧、遠離群羊、禍將及矣、其手其目、為刃所擊、其手廢矣、其目盲矣。
- 路加福音 13:10 - 安息日、耶穌入會堂教誨、
- 約翰福音 9:16 - 𠵽唎㘔人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異跡乎、眾論紛紛、
- 列王紀上 13:4 - 耶羅破暗王、聞上帝之僕、叱咤伯特利之壇、則伸其手曰、當執之、所伸之手、即枯不能縮。
- 路加福音 6:1 - 逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田間、門徒摘穗、摶而食之、
- 路加福音 14:3 - 耶穌謂教法師𠵽唎㘔人曰、安息日施醫、宜乎、眾默然、
- 路加福音 13:13 - 遂按之、婦即伸、歸榮上帝、○
- 路加福音 13:14 - 宰會堂者、見耶穌安息日施醫、憾之、謂眾曰、工作自有六日、可來受醫、不必安息日也、
- 約翰福音 5:3 - 中卧病者、瞽者、跛者、血枯者、甚眾、待水動也、
- 路加福音 4:16 - 往長育之拿撒勒、於安息日、循例入會堂、立而誦讀、
- 馬太福音 4:23 - 耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
- 路加福音 4:31 - 至加利利 迦百農、於安息日教誨、
- 馬太福音 12:9 - 於是去彼、會堂有枯一手者、耶穌入、或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、
- 馬太福音 12:11 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、
- 馬太福音 12:12 - 人不貴於羊乎、安息日行善、宜也、
- 馬太福音 12:13 - 遂語其人曰、伸手、伸即愈、如他手、
- 馬太福音 12:14 - 𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○
- 馬可福音 3:1 - 耶穌又入會堂、有枯一手者、
- 馬可福音 3:2 - 人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、
- 馬可福音 3:3 - 耶穌命手枯者起、立於中、
- 馬可福音 3:4 - 語眾曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、眾默然、
- 馬可福音 3:5 - 耶穌怒目圜視、以眾心忍、憂之、語其人曰、伸手、伸即愈、如他手、
- 馬可福音 3:6 - 𠵽唎㘔人出、與希律黨、共謀殺耶穌、○