逐节对照
- 현대인의 성경 - 바리새파 사람들과 율법학자들은 요한의 세례를 받지 않았으므로 스스로 하나님의 뜻을 저버렸다.
- 新标点和合本 - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。(29、30两节或作“众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
- 和合本2010(神版-简体) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了 神为他们所定的旨意。
- 当代译本 - 但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
- 圣经新译本 - 但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝 神对他们的美意。
- 中文标准译本 - 而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
- 现代标点和合本 - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。
- 和合本(拼音版) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了上帝的旨意 。
- New International Version - But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
- New International Reader's Version - But the Pharisees and the authorities on the law did not accept for themselves God’s purpose. So they had not been baptized by John.
- English Standard Version - but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
- New Living Translation - But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
- Christian Standard Bible - But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves. )
- New American Standard Bible - But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
- New King James Version - But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
- Amplified Bible - But the Pharisees and the lawyers [who were experts in the Mosaic Law] annulled and set aside God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
- American Standard Version - But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
- King James Version - But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
- New English Translation - However, the Pharisees and the experts in religious law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John. )
- World English Bible - But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
- 新標點和合本 - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。 (29-30兩節或譯:眾百姓和稅吏聽見了約翰的話,就受了他的洗,便以神為義;但法利賽人和律法師不受約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了上帝為他們所定的旨意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了 神為他們所定的旨意。
- 當代譯本 - 但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
- 聖經新譯本 - 但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。
- 呂振中譯本 - 但法利賽人和律法師因沒受過 約翰 的洗 、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
- 中文標準譯本 - 而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。
- 現代標點和合本 - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。
- 文理和合譯本 - 惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
- 文理委辦譯本 - 惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟 法利塞 與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
- Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos y los expertos en la ley no se hicieron bautizar por Juan, rechazando así el propósito de Dios respecto a ellos.
- Новый Русский Перевод - Фарисеи же и учители Закона, отказавшись принять крещение от него, отвергли Божью волю.)
- Восточный перевод - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона и учители Таврота, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les pharisiens et les enseignants de la Loi, qui ont refusé de se faire baptiser par lui, ont rejeté la volonté de Dieu à leur égard.
- リビングバイブル - ただ、パリサイ人と律法の専門家だけが受け入れなかったのです。彼らはあつかましくも、神のご計画を退け、ヨハネのバプテスマを拒否したのです。
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτοὺς μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ, τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ.)
- Nova Versão Internacional - Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
- Hoffnung für alle - Nur die Pharisäer und Gesetzeslehrer lehnten Gottes Plan zu ihrer Rettung hochmütig ab; sie wollten sich nicht von Johannes taufen lassen.« ( Matthäus 11,16‒19 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thầy Pha-ri-si và dạy luật từ chối chương trình của Đức Chúa Trời, không chịu xin Giăng làm báp-tem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีและผู้เชี่ยวชาญในบทบัญญัติไม่ยอมรับพระประสงค์ของพระเจ้าสำหรับพวกเขา เพราะพวกเขาไม่ได้รับบัพติศมาจากยอห์น)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกฟาริสีและผู้เชี่ยวชาญฝ่ายกฎบัญญัติปฏิเสธความประสงค์ของพระเจ้าสำหรับพวกเขาเอง เพราะว่าพวกเขาไม่ได้รับบัพติศมาจากยอห์น
交叉引用
- 에베소서 1:11 - 그리스도 안에서 모든 것을 자기 뜻대로 이루시는 하나님의 계획을 따라 예정대로 우리는 그분의 백성이 되었습니다.
- 갈라디아서 2:21 - 나에게는 하나님의 은혜가 참으로 귀중합니다. 만일 율법을 지켜서 의롭게 된다면 그리스도께서 헛되이 죽으신 것이 되기 때문입니다.
- 고린도후서 6:1 - 우리가 하나님과 함께 일하는 일꾼으로서 여러분에게 권합니다. 하나님의 은 혜를 헛되이 받지 마십시오.
- 예레미야 8:8 - “너희가 어떻게 ‘우리에게는 지혜가 있고 여호와의 율법이 있다’ 하고 말할 수 있겠느냐? 보라, 서기관들의 거짓된 붓이 율법을 거짓말로 만들었다.
- 로마서 10:21 - 또 이스라엘에 대하여 “내가 불순종하고 거역하는 백성을 맞으려고 하루 종일 내 팔을 벌렸다” 라고 하신 말씀도 전하였습니다.
- 사도행전 20:27 - 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
- 마태복음 22:35 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
- 누가복음 13:34 - 예루살렘아, 예루살렘아, 네가 예언자들을 죽이고 하나님이 보내신 사람들을 돌로 치는구나! 암탉이 병아리를 날개 아래 품듯 내가 네 자녀를 모으려고 한 적이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 않았다.