逐节对照
- New Living Translation - “for he loves the Jewish people and even built a synagogue for us.”
- 新标点和合本 - 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他爱我们的民族,为我们建造会堂。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他爱我们的民族,为我们建造会堂。”
- 当代译本 - 因为他爱我们的同胞,为我们建造会堂。”
- 圣经新译本 - 因为他爱我们的人民,给我们建造会堂。”
- 中文标准译本 - 因为他爱我们的同胞,还为我们建了会堂。”
- 现代标点和合本 - 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”
- 和合本(拼音版) - 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”
- New International Version - because he loves our nation and has built our synagogue.”
- New International Reader's Version - He loves our nation and has built our synagogue.”
- English Standard Version - for he loves our nation, and he is the one who built us our synagogue.”
- Christian Standard Bible - because he loves our nation and has built us a synagogue.”
- New American Standard Bible - for he loves our nation, and it was he who built us our synagogue.”
- New King James Version - “for he loves our nation, and has built us a synagogue.”
- Amplified Bible - because he loves our nation and he built us our synagogue [at his own expense].”
- American Standard Version - for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
- King James Version - For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
- New English Translation - because he loves our nation, and even built our synagogue.”
- World English Bible - for he loves our nation, and he built our synagogue for us.”
- 新標點和合本 - 因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他愛我們的民族,為我們建造會堂。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他愛我們的民族,為我們建造會堂。」
- 當代譯本 - 因為他愛我們的同胞,為我們建造會堂。」
- 聖經新譯本 - 因為他愛我們的人民,給我們建造會堂。”
- 呂振中譯本 - 因為他愛我們民族,獨自給我們建造了會堂。』
- 中文標準譯本 - 因為他愛我們的同胞,還為我們建了會堂。」
- 現代標點和合本 - 因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。」
- 文理和合譯本 - 以其愛我民、為我建會堂、
- 文理委辦譯本 - 以其愛我民、為之建會堂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其愛我民、為我儕建會堂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以此惠施此人宜也。』
- Nueva Versión Internacional - aprecia tanto a nuestra nación que nos ha construido una sinagoga.
- 현대인의 성경 - 그는 우리 민족을 사랑하고 회당까지 지어 주었습니다” 하고 간청하였다.
- Новый Русский Перевод - потому что он любит наш народ, и это он построил нам синагогу.
- Восточный перевод - потому что он любит наш народ, и это он построил нам молитвенный дом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что он любит наш народ, и это он построил нам молитвенный дом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что он любит наш народ, и это он построил нам молитвенный дом.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il aime notre peuple : il a même fait bâtir notre synagogue à ses frais.
- リビングバイブル - ユダヤ人を愛し、会堂も建ててくれました。」
- Nestle Aland 28 - ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν, καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
- Nova Versão Internacional - porque ama a nossa nação e construiu a nossa sinagoga”.
- Hoffnung für alle - denn er liebt unser Volk und hat sogar den Bau der Synagoge bezahlt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì ông thương dân tộc chúng ta, lo xây cất hội đường cho chúng ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขารักชนชาติของเราและสร้างธรรมศาลาให้เรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าเขารักชาติของเรา และได้สร้างศาลาที่ประชุมให้พวกเรา”
交叉引用
- Galatians 5:6 - For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love.
- Ezra 7:27 - Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
- Ezra 7:28 - And praise him for demonstrating such unfailing love to me by honoring me before the king, his council, and all his mighty nobles! I felt encouraged because the gracious hand of the Lord my God was on me. And I gathered some of the leaders of Israel to return with me to Jerusalem.
- 1 Chronicles 29:3 - “And now, because of my devotion to the Temple of my God, I am giving all of my own private treasures of gold and silver to help in the construction. This is in addition to the building materials I have already collected for his holy Temple.
- 1 Chronicles 29:4 - I am donating more than 112 tons of gold from Ophir and 262 tons of refined silver to be used for overlaying the walls of the buildings
- 1 Chronicles 29:5 - and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the Lord today?”
- 1 Chronicles 29:6 - Then the family leaders, the leaders of the tribes of Israel, the generals and captains of the army, and the king’s administrative officers all gave willingly.
- 1 Chronicles 29:7 - For the construction of the Temple of God, they gave about 188 tons of gold, 10,000 gold coins, 375 tons of silver, 675 tons of bronze, and 3,750 tons of iron.
- 1 Chronicles 29:8 - They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the Lord under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
- 1 Chronicles 29:9 - The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord, and King David was filled with joy.
- 2 Chronicles 2:11 - King Hiram sent this letter of reply to Solomon: “It is because the Lord loves his people that he has made you their king!
- 2 Chronicles 2:12 - Praise the Lord, the God of Israel, who made the heavens and the earth! He has given King David a wise son, gifted with skill and understanding, who will build a Temple for the Lord and a royal palace for himself.
- 1 Kings 5:1 - King Hiram of Tyre had always been a loyal friend of David. When Hiram learned that David’s son Solomon was the new king of Israel, he sent ambassadors to congratulate him.