逐节对照
- リビングバイブル - 悪霊どもは、底なしの穴に行かせることだけはしないでほしいと、必死に願いました。
- 新标点和合本 - 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鬼就央求耶稣不要命令他们到无底坑里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 鬼就央求耶稣不要命令他们到无底坑里去。
- 当代译本 - 鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
- 圣经新译本 - 他们求耶稣,不要赶他们进入无底坑。
- 中文标准译本 - 那些鬼魔央求耶稣不要命令它们进无底坑去。
- 现代标点和合本 - 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
- 和合本(拼音版) - 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
- New International Version - And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
- New International Reader's Version - And they begged Jesus again and again not to order them to go into the Abyss.
- English Standard Version - And they begged him not to command them to depart into the abyss.
- New Living Translation - The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit.
- Christian Standard Bible - And they begged him not to banish them to the abyss.
- New American Standard Bible - And they were begging Him not to command them to go away into the abyss.
- New King James Version - And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
- Amplified Bible - They continually begged Him not to command them to go into the abyss.
- American Standard Version - And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
- King James Version - And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
- New English Translation - And they began to beg him not to order them to depart into the abyss.
- World English Bible - They begged him that he would not command them to go into the abyss.
- 新標點和合本 - 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
- 當代譯本 - 鬼不斷央求耶穌不要叫牠們到無底坑去。
- 聖經新譯本 - 他們求耶穌,不要趕他們進入無底坑。
- 呂振中譯本 - 鬼求耶穌不要吩咐他們往無底坑去。
- 中文標準譯本 - 那些鬼魔央求耶穌不要命令它們進無底坑去。
- 現代標點和合本 - 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。
- 文理和合譯本 - 遂求耶穌毋令入淵、
- 文理委辦譯本 - 遂求耶穌、勿令入暗府、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂求耶穌勿令入淵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾魔哀求耶穌、勿投諸不測之淵。
- Nueva Versión Internacional - Y estos le suplicaban a Jesús que no los mandara al abismo.
- 현대인의 성경 - 그리고 귀신들은 예수님께 제발 무저갱으로 들어가라는 명령만은 하지 말아 달라고 간청하였다.
- Новый Русский Перевод - И они стали умолять Иисуса не отсылать их в бездну.
- Восточный перевод - И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они стали умолять Исо не отсылать их в бездну.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces démons supplièrent Jésus de ne pas leur ordonner d’aller dans l’abîme.
- Nestle Aland 28 - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν, ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν Ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
- Nova Versão Internacional - E imploravam-lhe que não os mandasse para o Abismo.
- Hoffnung für alle - Sie baten Jesus inständig: »Schick uns nicht in den Abgrund der Hölle!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn quỷ năn nỉ Chúa đừng đuổi chúng xuống vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกมันพร่ำอ้อนวอนพระองค์ไม่ให้ทรงสั่งให้มันกลับไปยังนรกขุมลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกมันอ้อนวอนพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำอีกมิให้ส่งมันลงขุมนรก
交叉引用
- ルカの福音書 8:28 - 男はイエスを見るやいなや、恐ろしい叫び声をあげて、その場に倒れました。「おれをどうしようというんだ! いと高き神の子イエスよ。お願いだから苦しめないでくれ!」
- ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
- ピリピ人への手紙 2:10 - それは、その御名のもとに、すべてのものが天でも地でもひざまずき、
- ピリピ人への手紙 2:11 - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
- ヨハネの黙示録 9:11 - 彼らの王は、底なしの穴の支配者で、その名をヘブル語でアバドン(破壊)、ギリシヤ語でアポリュオン(破壊者)と呼ばれていました。
- ヨハネの黙示録 20:1 - そのとき私は、底なしの穴のかぎと太い鎖とを手にした天使が、天から下って来るのを見ました。
- ヨハネの黙示録 20:2 - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
- ヨハネの黙示録 20:3 - 底なしの穴に閉じ込めてしまいました。こうして竜は、定められた千年が過ぎるまでは、世界の国々をだますことができなくなりました。しかし、その期間が終われば、しばらくの間だけ自由な活動が許されるのです。
- ヨハネの黙示録 11:7 - しかし、三年半にわたる証言の期間が終わると、底なしの穴から出て来る独裁者の挑戦を受け、殺されることになります。
- ヨハネの黙示録 20:14 - それから死と地獄は、火の池に投げ込まれました。これが、第二の死です。
- ヨハネの黙示録 20:15 - いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。
- ヨブ 記 1:11 - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
- ヨハネの黙示録 9:1 - 第五の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると私は、天から地上に落ちて来る一人の人を見ました。その人には、底なしの穴を開くかぎが与えられていました。
- ヨハネの黙示録 9:2 - 彼が底なしの穴を開くと、大きな炉から立ちのぼるような煙が吹き上げました。そのため、太陽も空も黒ずんでしまいました。
- ヨハネの黙示録 17:8 - この獣は昔は生きていましたが、今はいません。しかし、やがて底なしの穴から現れて、永遠の滅びに向かうでしょう。地上に住む人々のうち、世の初めからいのちの書に名前が書かれていない人は、絶滅したと思われていたその獣がもう一度現れるのを見て、血の気を失うほど驚くでしょう。
- マタイの福音書 25:41 - 次に、左側にいる人たちに言います。『のろわれた者たちよ。さあ、悪魔とその手下の悪霊どものために用意されている、永遠に燃え続ける火の中に入りなさい。