Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:25 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?
  • 新标点和合本 - 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却丧失了自己,或赔上了自己,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人若赚得全世界,却丧了自己、赔上自己,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses or gives up their very self?
  • English Standard Version - For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone if he gains the whole world, and yet loses or forfeits himself?
  • New American Standard Bible - For what good does it do a person if he gains the whole world, but loses or forfeits himself?
  • Amplified Bible - For what does it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], and loses or forfeits himself?
  • American Standard Version - For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?
  • King James Version - For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
  • New English Translation - For what does it benefit a person if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
  • World English Bible - For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
  • 新標點和合本 - 人若賺得全世界,卻喪了自己,賠上自己,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻失去自己或喪掉自己,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人若賺得全世界,卻喪失自己,或賠上自己,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界、卻失掉自己或賠上 自己 ,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻喪失了自己,或賠上了自己,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人若賺得全世界,卻喪了自己、賠上自己,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而自喪自亡、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而自喪亡者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人盡得天下而自喪自亡、何益之有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人即富有天下、而喪亡其真我、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero si se pierde o se destruye a sí mismo?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il se perd ou se détruit lui-même ?
  • リビングバイブル - 人はたとえ全世界を手に入れても、自分自身を失ってしまったら何にもなりません。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς?
  • Nova Versão Internacional - Pois que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder-se ou destruir a si mesmo?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er dabei aber sich selbst verliert oder Schaden nimmt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng bản thân phải hư vong thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียตัวของเขาเอง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อะไร หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​สูญเสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
交叉引用
  • Matthew 13:48 - which, when it was full, they drew to shore; and they sat down and gathered the good into vessels, but threw the bad away.
  • Acts 1:18 - (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
  • Luke 16:24 - “Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.’
  • Luke 16:25 - But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:44 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:45 - And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:46 - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:47 - And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
  • Mark 9:48 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Revelation 18:7 - In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’
  • Revelation 18:8 - Therefore her plagues will come in one day—death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
  • Matthew 13:50 - and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.”
  • Acts 1:25 - to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.”
  • Luke 4:5 - Then the devil, taking Him up on a high mountain, showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time.
  • Luke 4:6 - And the devil said to Him, “All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
  • Luke 4:7 - Therefore, if You will worship before me, all will be Yours.”
  • 2 Peter 2:15 - They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man’s voice restrained the madness of the prophet.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • 1 Corinthians 9:27 - But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.
  • Matthew 16:26 - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Luke 12:21 - “So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
  • Mark 8:36 - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him—
  • Psalms 49:8 - For the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever—
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?
  • 新标点和合本 - 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有什么好处呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却丧失了自己,或赔上了自己,到底有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 人若赚得全世界,却丧了自己、赔上自己,有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
  • New International Version - What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses or gives up their very self?
  • English Standard Version - For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
  • Christian Standard Bible - For what does it benefit someone if he gains the whole world, and yet loses or forfeits himself?
  • New American Standard Bible - For what good does it do a person if he gains the whole world, but loses or forfeits himself?
  • Amplified Bible - For what does it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], and loses or forfeits himself?
  • American Standard Version - For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?
  • King James Version - For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
  • New English Translation - For what does it benefit a person if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
  • World English Bible - For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
  • 新標點和合本 - 人若賺得全世界,卻喪了自己,賠上自己,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人就是賺得全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人就是賺得全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻失去自己或喪掉自己,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 人若賺得全世界,卻喪失自己,或賠上自己,有甚麼好處呢?
  • 呂振中譯本 - 人贏得全世界、卻失掉自己或賠上 自己 ,有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻喪失了自己,或賠上了自己,到底有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 人若賺得全世界,卻喪了自己、賠上自己,有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而自喪自亡、何益之有、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而自喪亡者、何益之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人盡得天下而自喪自亡、何益之有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人即富有天下、而喪亡其真我、亦有何益?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero si se pierde o se destruye a sí mismo?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il se perd ou se détruit lui-même ?
  • リビングバイブル - 人はたとえ全世界を手に入れても、自分自身を失ってしまったら何にもなりません。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς?
  • Nova Versão Internacional - Pois que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder-se ou destruir a si mesmo?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er dabei aber sich selbst verliert oder Schaden nimmt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng bản thân phải hư vong thì có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียตัวของเขาเอง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อะไร หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​สูญเสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป
  • Matthew 13:48 - which, when it was full, they drew to shore; and they sat down and gathered the good into vessels, but threw the bad away.
  • Acts 1:18 - (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
  • Luke 16:24 - “Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.’
  • Luke 16:25 - But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:44 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:45 - And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:46 - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:47 - And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
  • Mark 9:48 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Revelation 18:7 - In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’
  • Revelation 18:8 - Therefore her plagues will come in one day—death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
  • Matthew 13:50 - and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.”
  • Acts 1:25 - to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.”
  • Luke 4:5 - Then the devil, taking Him up on a high mountain, showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time.
  • Luke 4:6 - And the devil said to Him, “All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
  • Luke 4:7 - Therefore, if You will worship before me, all will be Yours.”
  • 2 Peter 2:15 - They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man’s voice restrained the madness of the prophet.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • 1 Corinthians 9:27 - But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.
  • Matthew 16:26 - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Luke 12:21 - “So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
  • Mark 8:36 - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him—
  • Psalms 49:8 - For the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever—
圣经
资源
计划
奉献