逐节对照
- New American Standard Bible - About eight days after these sayings, He took along Peter, John, and James, and went up on the mountain to pray.
- 新标点和合本 - 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
- 和合本2010(神版-简体) - 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
- 当代译本 - 讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。
- 圣经新译本 - 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各,上山去祷告。
- 中文标准译本 - 说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
- 现代标点和合本 - 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
- 和合本(拼音版) - 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
- New International Version - About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.
- New International Reader's Version - About eight days after Jesus said this, he went up on a mountain to pray. He took Peter, John and James with him.
- English Standard Version - Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
- New Living Translation - About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray.
- The Message - About eight days after saying this, he climbed the mountain to pray, taking Peter, John, and James along. While he was in prayer, the appearance of his face changed and his clothes became blinding white. At once two men were there talking with him. They turned out to be Moses and Elijah—and what a glorious appearance they made! They talked over his exodus, the one Jesus was about to complete in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - About eight days after this conversation, he took along Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
- New King James Version - Now it came to pass, about eight days after these sayings, that He took Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
- Amplified Bible - Now about eight days after these teachings, He took along Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
- American Standard Version - And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray.
- King James Version - And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
- New English Translation - Now about eight days after these sayings, Jesus took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
- World English Bible - About eight days after these sayings, he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.
- 新標點和合本 - 說了這話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
- 當代譯本 - 講完這些話後大約八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各一同到山上禱告。
- 聖經新譯本 - 說了這些話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各,上山去禱告。
- 呂振中譯本 - 說了這些話以後、約有八天,耶穌帶着 彼得 約翰 雅各 上山去禱告。
- 中文標準譯本 - 說了這些話以後約八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。
- 現代標點和合本 - 說了這話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。
- 文理和合譯本 - 此後、約八日、耶穌攜彼得 約翰 雅各、登山祈禱、
- 文理委辦譯本 - 厥後八日、耶穌攜彼得 約翰 雅各、登山祈禱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言此後、約八日、耶穌攜 約翰 、 彼得 、 雅各 、登山祈禱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言後八日、耶穌率 伯鐸祿 、 若望 雅谷伯 登山祈禱。
- Nueva Versión Internacional - Unos ocho días después de decir esto, Jesús, acompañado de Pedro, Juan y Jacobo, subió a una montaña a orar.
- 현대인의 성경 - 이 말씀을 하시고 8일쯤 지나 예수님은 베드로와 요한과 야고보를 데리고 기도하러 산으로 올라가셨다.
- Новый Русский Перевод - Примерно восемь дней спустя после этих слов, Иисус, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
- Восточный перевод - Примерно восемь дней спустя после этих слов Иса, взяв с собой Петира, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Примерно восемь дней спустя после этих слов Иса, взяв с собой Петира, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Примерно восемь дней спустя после этих слов Исо, взяв с собой Петруса, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться.
- La Bible du Semeur 2015 - Environ huit jours après cet entretien, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques et monta sur une montagne pour aller prier.
- リビングバイブル - それから八日ほどたって、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れ、祈るために山に登られました。
- Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ [καὶ] παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ, παραλαβὼν Πέτρον, καὶ Ἰωάννην, καὶ Ἰάκωβον, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
- Nova Versão Internacional - Aproximadamente oito dias depois de dizer essas coisas, Jesus tomou a Pedro, João e Tiago e subiu a um monte para orar.
- Hoffnung für alle - Etwa acht Tage nachdem er das gesagt hatte, nahm Jesus Petrus, Johannes und Jakobus mit sich und stieg auf einen Berg, um zu beten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau, Chúa Giê-xu đem Phi-e-rơ, Gia-cơ, và Giăng lên núi để cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราวแปดวันหลังจากที่พระเยซูตรัสดังนั้น พระองค์ทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์น ขึ้นไปบนภูเขาเพื่ออธิษฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่พระเยซูกล่าวสิ่งนี้ได้ประมาณ 8 วันก็พาเปโตร ยอห์น และยากอบ ขึ้นไปบนภูเขาด้วยเพื่ออธิษฐาน
交叉引用
- Luke 3:21 - Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while He was praying, heaven was opened,
- Hebrews 5:7 - In the days of His humanity, He offered up both prayers and pleas with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His devout behavior.
- 2 Corinthians 13:1 - This is the third time that I am coming to you. On the testimony of two or three witnesses every matter shall be confirmed.
- Luke 6:12 - Now it was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer with God.
- Psalms 109:4 - In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
- Mark 14:33 - And He *took with Him Peter, James, and John, and began to be very distressed and troubled.
- Mark 14:34 - And He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch.”
- Mark 14:35 - And He went a little beyond them, and fell to the ground and began praying that if it were possible, the hour might pass Him by.
- Mark 14:36 - And He was saying, “Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.”
- Mark 1:35 - And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and prayed there for a time.
- Matthew 17:1 - Six days later, Jesus *took with Him Peter and James, and his brother John, and *led them up on a high mountain by themselves.
- Matthew 17:2 - And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.
- Matthew 17:3 - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
- Matthew 17:4 - Peter responded and said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If You want, I will make three tabernacles here: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
- Matthew 17:5 - While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is My beloved Son, with whom I am well pleased; listen to Him!”
- Matthew 17:6 - When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
- Matthew 17:7 - And Jesus came to them and touched them and said, “Get up, and do not be afraid.”
- Matthew 17:8 - And raising their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
- Matthew 17:9 - When they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead.”
- Matthew 17:10 - And His disciples asked Him, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
- Matthew 17:11 - And He answered and said, “Elijah is coming and will restore all things;
- Matthew 17:12 - but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. So also the Son of Man is going to suffer at their hands.”
- Matthew 17:13 - Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
- Matthew 26:37 - And He took Peter and the two sons of Zebedee with Him, and began to be grieved and distressed.
- Matthew 26:38 - Then He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
- Matthew 26:39 - And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”
- Mark 9:2 - And six days later Jesus *took with Him Peter, James, and John, and *brought them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured before them;
- Mark 9:3 - and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them.
- Mark 9:4 - And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
- Mark 9:5 - Peter responded and *said to Jesus, “Rabbi, it is good that we are here; let’s make three tabernacles, one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
- Mark 9:6 - For he did not know how to reply; for they became terrified.
- Mark 9:7 - Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud: “This is My beloved Son; listen to Him!”
- Mark 9:8 - And suddenly they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.
- Mark 9:9 - As they were coming down from the mountain, He gave them orders not to relate to anyone what they had seen, until the Son of Man rose from the dead.
- Mark 9:10 - They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.
- Mark 9:11 - And they asked Him, saying, “Why is it that the scribes say that Elijah must come first?”
- Mark 9:12 - And He said to them, “Elijah does come first and he restores all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things and be treated with contempt?
- Mark 9:13 - But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”
- Luke 8:51 - When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him except Peter, John, and James, and the girl’s father and mother.
- Mark 6:46 - And after saying goodbye to them, He left for the mountain to pray.
- Luke 9:18 - And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, “Who do the people say that I am?”