luk 9:28 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลัง​จาก​นั้น​ประมาณ​แปด​วัน​พระองค์​พา​เปโตร ยอห์น และ​ยากอบ​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​เพื่อ​อธิษฐาน
  • 新标点和合本 - 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 当代译本 - 讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。
  • 圣经新译本 - 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各,上山去祷告。
  • 中文标准译本 - 说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 现代标点和合本 - 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 和合本(拼音版) - 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • New International Version - About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.
  • New International Reader's Version - About eight days after Jesus said this, he went up on a mountain to pray. He took Peter, John and James with him.
  • English Standard Version - Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
  • New Living Translation - About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray.
  • The Message - About eight days after saying this, he climbed the mountain to pray, taking Peter, John, and James along. While he was in prayer, the appearance of his face changed and his clothes became blinding white. At once two men were there talking with him. They turned out to be Moses and Elijah—and what a glorious appearance they made! They talked over his exodus, the one Jesus was about to complete in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - About eight days after this conversation, he took along Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
  • New American Standard Bible - About eight days after these sayings, He took along Peter, John, and James, and went up on the mountain to pray.
  • New King James Version - Now it came to pass, about eight days after these sayings, that He took Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
  • Amplified Bible - Now about eight days after these teachings, He took along Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
  • American Standard Version - And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray.
  • King James Version - And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
  • New English Translation - Now about eight days after these sayings, Jesus took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
  • World English Bible - About eight days after these sayings, he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.
  • 新標點和合本 - 說了這話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 當代譯本 - 講完這些話後大約八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各一同到山上禱告。
  • 聖經新譯本 - 說了這些話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各,上山去禱告。
  • 呂振中譯本 - 說了這些話以後、約有八天,耶穌帶着 彼得 約翰 雅各 上山去禱告。
  • 中文標準譯本 - 說了這些話以後約八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 現代標點和合本 - 說了這話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 文理和合譯本 - 此後、約八日、耶穌攜彼得 約翰 雅各、登山祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 厥後八日、耶穌攜彼得 約翰 雅各、登山祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言此後、約八日、耶穌攜 約翰 、 彼得 、 雅各 、登山祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言後八日、耶穌率 伯鐸祿 、 若望   雅谷伯 登山祈禱。
  • Nueva Versión Internacional - Unos ocho días después de decir esto, Jesús, acompañado de Pedro, Juan y Jacobo, subió a una montaña a orar.
  • 현대인의 성경 - 이 말씀을 하시고 8일쯤 지나 예수님은 베드로와 요한과 야고보를 데리고 기도하러 산으로 올라가셨다.
  • Новый Русский Перевод - Примерно восемь дней спустя после этих слов, Иисус, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
  • Восточный перевод - Примерно восемь дней спустя после этих слов Иса, взяв с собой Петира, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Примерно восемь дней спустя после этих слов Иса, взяв с собой Петира, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Примерно восемь дней спустя после этих слов Исо, взяв с собой Петруса, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ huit jours après cet entretien, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques et monta sur une montagne pour aller prier.
  • リビングバイブル - それから八日ほどたって、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れ、祈るために山に登られました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ [καὶ] παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ, παραλαβὼν Πέτρον, καὶ Ἰωάννην, καὶ Ἰάκωβον, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
  • Nova Versão Internacional - Aproximadamente oito dias depois de dizer essas coisas, Jesus tomou a Pedro, João e Tiago e subiu a um monte para orar.
  • Hoffnung für alle - Etwa acht Tage nachdem er das gesagt hatte, nahm Jesus Petrus, Johannes und Jakobus mit sich und stieg auf einen Berg, um zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau, Chúa Giê-xu đem Phi-e-rơ, Gia-cơ, và Giăng lên núi để cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราวแปดวันหลังจากที่พระเยซูตรัสดังนั้น พระองค์ทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์น ขึ้นไปบนภูเขาเพื่ออธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​พระ​เยซู​กล่าว​สิ่ง​นี้​ได้​ประมาณ 8 วัน​ก็​พา​เปโตร ยอห์น และ​ยากอบ ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​ด้วย​เพื่อ​อธิษฐาน
  • Thai KJV - ต่อมาภายหลังพระองค์ได้ตรัสคำเหล่านั้นประมาณแปดวัน พระองค์จึงทรงพาเปโตร ยอห์น และยากอบขึ้นไปบนภูเขาเพื่อจะอธิษฐาน
交叉引用
  • ลูกา 3:21 - ใน​ช่วง​ที่​ทุก​คน​มา​เข้า​พิธีจุ่มน้ำ​นั้น พระเยซู​ก็​เข้า​พิธีจุ่มน้ำ​ด้วย เมื่อ​พระองค์​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่​นั้น ท้องฟ้า​ก็​เปิด​ออก
  • ฮีบรู 5:7 - ตอนที่​พระเยซู​อยู่​บน​โลกนี้ พระองค์​อธิษฐาน​และ​อ้อนวอน​เสียงดัง​และ​ด้วย​น้ำตา ถึง​พระเจ้า​ผู้ที่​สามารถ​ช่วย​พระองค์​ให้​พ้น​จาก​ความตาย​ได้ แล้ว​พระเจ้า​ก็​รับฟัง เพราะ​พระเยซู​เคารพ​และ​ยำเกรง​พระองค์
  • 2 โครินธ์ 13:1 - นี่​เป็น​ครั้ง​ที่สาม​แล้ว​ที่​ผม​จะ​ได้​มา​เยี่ยม​พวกคุณ ตาม​ที่​มี​ข้อ​พระคัมภีร์​เขียน​เอา​ไว้​ว่า “ข้อกล่าวหา​ทุกข้อ​จะ​ต้อง​มี​พยาน​สอง​หรือ​สาม​ปาก ถึง​จะ​เชื่อถือ​ได้”
  • ลูกา 6:12 - หลังจาก​นั้น​ไม่​นาน พระเยซู​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​เพื่อ​อธิษฐาน และ​พระองค์​อธิษฐาน​ถึง​พระเจ้า​ตลอด​ทั้ง​คืน
  • สดุดี 109:4 - พวกเขา​ตอบแทน​ความรัก​ของข้าพเจ้า​ด้วย​คำกล่าวหา ถึงแม้ว่า​ข้าพเจ้า​อธิษฐานเผื่อ​พวกเขา
  • มาระโก 14:33 - พระองค์​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น​ไป​ด้วย แล้ว​พระองค์​ก็​เริ่ม​โศกเศร้า​เสียใจ​และ​เป็น​ทุกข์​ยิ่ง​นัก
  • มาระโก 14:34 - จึง​บอก​พวก​เขา​ว่า “เรา​ทุกข์ใจ​มาก​จน​แทบ​จะ​ตาย​อยู่​แล้ว ให้​ตื่น​และ​เฝ้า​ระวัง​อยู่”
  • มาระโก 14:35 - พระองค์​เดิน​ห่าง​ออก​ไป​อีก​หน่อย​หนึ่ง แล้ว​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้นดิน อธิษฐาน​ว่า ถ้า​เป็น​ไป​ได้​ขอ​ให้​เวลา​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นี้​ผ่าน​พ้น​ไป​จาก​พระองค์
  • มาระโก 14:36 - พระองค์​พูด​ว่า “อับบา พระบิดา ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ได้​สำหรับ​พระองค์ ขอ​ช่วย​เอา​ถ้วย แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นี้​พ้น​ไป​จาก​ลูก​ด้วย​เถิด แต่​ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ใจ​พระบิดา ไม่​ใช่​ตาม​ใจ​ลูก”
  • มาระโก 1:35 - วันรุ่งขึ้น พระเยซู​ตื่น​ออก​จาก​บ้าน​ไป​แต่​เช้ามืด เพื่อ​ไป​อธิษฐาน​ใน​ที่​เงียบสงบ
  • มัทธิว 17:1 - หก​วัน​ต่อมา​พระเยซู​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น​น้อง​ของ​ยากอบ ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​สูง​กัน​ตาม​ลำพัง
  • มัทธิว 17:2 - แล้ว​ลักษณะ​ของ​พระองค์​ก็​เปลี่ยน​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา ใบหน้า​ของ​พระองค์​ส่อง​สว่าง​จ้า​เหมือน​ดวง​อาทิตย์ เสื้อผ้า​ของ​พระองค์​กลาย​เป็น​สีขาว​เปล่ง​ประกาย​แวววับ
  • มัทธิว 17:3 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​เห็น​โมเสส​กับ​เอลียาห์ กำลัง​พูดคุย​อยู่​กับ​พระเยซู
  • มัทธิว 17:4 - เปโตร​พูด​กับ​พระเยซู​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต ดี​มาก​เลย​ที่​พวก​เรา​ได้​มา​อยู่​ที่​นี่ ถ้า​ท่าน​ต้องการ ผม​จะ​สร้าง​เพิง​ขึ้น​มา​สาม​หลัง ให้​ท่าน​หลัง​หนึ่ง โมเสส​หลัง​หนึ่ง และ​เอลียาห์​หลัง​หนึ่ง”
  • มัทธิว 17:5 - ขณะ​ที่​เปโตร​ยัง​พูด​อยู่​นั้น ก็​มี​เมฆ​สว่างไสว​มา​ปกคลุม​พวก​เขา​ไว้ และ​มี​เสียง​พูด​ออก​มา​จาก​เมฆ​ว่า “ท่าน​ผู้นี้​คือ​ลูก​รัก​ของ​เรา เรา​ภูมิใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก ให้​เชื่อฟัง​ท่าน”
  • มัทธิว 17:6 - เมื่อ​พวก​ศิษย์​ได้ยิน ก็​ก้ม​หน้า​กราบ​ลง​กับ​พื้น​ด้วย​ความ​ตกใจ​กลัว​ยิ่ง​นัก
  • มัทธิว 17:7 - แต่​พระเยซู​เดิน​มา​แตะ​ตัว​พวก​เขา​และ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น ไม่​ต้อง​กลัว”
  • มัทธิว 17:8 - เมื่อ​พวก​เขา​เงย​หน้า​ขึ้น​มา ก็​ไม่​เห็น​ใคร​อีก​นอก​จาก​พระเยซู​เท่า​นั้น
  • มัทธิว 17:9 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​เดิน​ลง​มา​จาก​ภูเขา พระองค์​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “อย่า​บอก​ใคร​ว่า​พวก​คุณ​ได้​เห็น​อะไร จน​กว่า​บุตร​มนุษย์​จะ​ฟื้น​ขึ้น​มา​จาก​ความ​ตาย”
  • มัทธิว 17:10 - พวก​ศิษย์​ถาม​พระเยซู​ว่า “ทำไม​พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​ถึง​พูด​ว่า เอลียาห์​จะ​ต้อง​มา​ก่อน​พระคริสต์​ล่ะ​ครับ”
  • มัทธิว 17:11 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เอลียาห์​จะ​ต้อง​มา​ก่อน​เพื่อ​มา​เตรียม​ทุก​อย่าง​ให้​เรียบร้อย
  • มัทธิว 17:12 - แต่​เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า เอลียาห์​ได้​มา​แล้ว แต่​พวก​เขา​ไม่​รู้​ว่า​เป็น​เอลียาห์ จึง​ทำ​กับ​เขา​ตาม​ใจ​ชอบ และ​พวก​เขา​ก็​จะ​ทรมาน​บุตร​มนุษย์​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน”
  • มัทธิว 17:13 - พวก​ศิษย์​ถึง​รู้​ว่า พระเยซู​กำลัง​พูด​ถึง​ยอห์น​คน​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ
  • มัทธิว 26:37 - พระองค์​พา​เปโตร​กับ​ลูก​ทั้ง​สอง​คน​ของ​เศเบดี​ไป​ด้วย พระองค์​รู้สึก​โศกเศร้า​และ​เป็น​ทุกข์​มาก
  • มัทธิว 26:38 - พระองค์​จึง​บอก​พวก​เขา​ว่า “เรา​ทุกข์ใจ​มาก​จน​แทบ​จะ​ตาย​อยู่​แล้ว ให้​ตื่น​และเฝ้า​ระวัง​อยู่​กับ​เรา​หน่อย”
  • มัทธิว 26:39 - พระองค์​เดิน​ห่าง​ออก​ไป​นิด​หนึ่ง ก้ม​หน้า​ซบลง​กับ​พื้นดิน แล้ว​อธิษฐาน​ว่า “พระบิดา ถ้า​เป็น​ไป​ได้ ขอ​ให้​ถ้วย แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นี้​ผ่าน​พ้น​ไป​จาก​ลูก​ด้วย​เถิด แต่​ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความต้องการ​ของ​พระองค์​ไม่​ใช่​ของ​ลูก”
  • มาระโก 9:2 - หก​วัน​ต่อมา​พระเยซู​ได้​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​สูง​กัน แล้ว​ลักษณะ​ของ​พระเยซู​ก็​เปลี่ยน​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • มาระโก 9:3 - เสื้อผ้า​ของ​พระองค์​กลาย​เป็น​สีขาว​เปล่ง​ประกาย​แวววับ ขาว​กว่า​ที่​คน​ฟอก​ผ้า​ใน​โลกนี้​จะ​ฟอก​ให้​ขาว​ขนาดนี้​ได้
  • มาระโก 9:4 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​เห็น​เอลียาห์​กับ​โมเสส กำลัง​คุย​อยู่​กับ​พระเยซู
  • มาระโก 9:5 - เปโตร​บอก​พระเยซู​ว่า “อาจารย์​ครับ ดี​มาก​เลย​ที่​พวก​เรา​อยู่​ที่​นี่ พวก​เรา​จะ​ได้​สร้าง​เพิง ขึ้น​มา​สาม​หลัง ให้​อาจารย์​หลัง​หนึ่ง ให้​โมเสส​หลัง​หนึ่ง และ​ให้​เอลียาห์​อีก​หลัง​หนึ่ง”
  • มาระโก 9:6 - (เปโตร​ไม่​รู้​ว่า​จะ​พูด​อะไร​ดี เพราะ​พวก​เขา​กำลัง​ตกใจ​กลัว​มาก)
  • มาระโก 9:7 - จาก​นั้น​ก็​มี​เมฆ​ลอย​มา​ปกคลุม​พวก​เขา​ไว้ และ​มี​เสียง​พูด​ก้อง​ออก​มา​จาก​เมฆ​ว่า “ท่าน​ผู้นี้​คือ​ลูก​รัก​ของ​เรา ให้​เชื่อฟัง​ท่าน”
  • มาระโก 9:8 - พวก​เขา​ก็​หัน​ไป​ดู​รอบๆ​แต่​ไม่​เห็น​ใคร​เลย​นอก​จาก​พระเยซู
  • มาระโก 9:9 - ขณะ​ที่​เดิน​ลง​มา​จาก​ภูเขา พระเยซู​สั่ง​ห้าม​พวก​เขา​ไม่​ให้​เล่า​เรื่อง​ที่​เห็น​นี้​ให้​ใคร​ฟัง จน​กว่า​บุตร​มนุษย์​จะ​ฟื้นขึ้น​จาก​ความตาย
  • มาระโก 9:10 - พวก​เขา​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระเยซู​สั่ง แต่​ก็​ถาม​กัน​เอง​ว่า​ที่​พระองค์​พูด​ว่า “ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย” หมายถึง​อะไร
  • มาระโก 9:11 - พวก​เขา​ถาม​พระองค์​ว่า “ทำไม​พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​ถึง​บอก​ว่า เอลียาห์​ต้อง​มา​ก่อน ”
  • มาระโก 9:12 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ถูก​แล้ว เอลียาห์​ต้อง​มา​ก่อน เพื่อ​มา​เตรียม​ทุก​อย่าง​ให้​เรียบร้อย แต่​ทำไม​ถึง​ได้​มี​คำ​เขียน​ว่า บุตร​มนุษย์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์ทรมาน​อย่าง​แสนสาหัส​และ​ถูก​ทำ​ให้​อับอาย​ขายหน้า
  • มาระโก 9:13 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า เอลียาห์​ก็​ได้​มา​แล้ว และ​พวก​เขา​ก็​ทำ​กับ​เอลียาห์​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​พวก​เขา เหมือน​กับ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์”
  • ลูกา 8:51 - เมื่อ​พระเยซู​ไป​ถึง​บ้าน​ไยรัส พระองค์​ไม่​อนุญาต​ให้​ใคร​เข้า​ไป​กับ​พระองค์​เลย นอก​จาก​เปโตร ยอห์น ยากอบ และ​พ่อแม่​ของ​เด็ก​เท่านั้น
  • มาระโก 6:46 - หลัง​จาก​ชาว​บ้าน​กลับ​หมด​แล้ว​พระองค์​ขึ้น​ไป​อธิษฐาน​ที่​บน​ภูเขา
  • ลูกา 9:18 - เมื่อ​พระเยซู​อธิษฐาน​อยู่​คน​เดียว พวก​ศิษย์​ก็​พา​กัน​มา​หา​พระองค์ พระองค์​จึง​ถาม​ว่า “ชาวบ้าน​พูด​ว่า​เรา​เป็น​ใคร”
逐节对照交叉引用