逐节对照
- The Message - Jesus said, “Don’t stop him. If he’s not an enemy, he’s an ally.”
- 新标点和合本 - 耶稣说:“不要禁止他;因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不抵挡你们的,就是帮助你们的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不抵挡你们的,就是帮助你们的。”
- 当代译本 - 耶稣却对他说:“你们不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“不要禁止他,因为不反对你们的,就是赞成你们的。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的 。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“不要禁止他,因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“不要禁止他,因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
- New International Version - “Do not stop him,” Jesus said, “for whoever is not against you is for you.”
- New International Reader's Version - “Do not stop him,” Jesus said. “Anyone who is not against you is for you.”
- English Standard Version - But Jesus said to him, “Do not stop him, for the one who is not against you is for you.”
- New Living Translation - But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”
- Christian Standard Bible - “Don’t stop him,” Jesus told him, “because whoever is not against you is for you.”
- New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Do not hinder him; for the one who is not against you is for you.”
- New King James Version - But Jesus said to him, “Do not forbid him, for he who is not against us is on our side.”
- Amplified Bible - But Jesus told him, “Do not stop him; for he who is not against you is for you.”
- American Standard Version - But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.
- King James Version - And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
- New English Translation - But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”
- World English Bible - Jesus said to him, “Don’t forbid him, for he who is not against us is for us.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「不要禁止他;因為不敵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不抵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不抵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 當代譯本 - 耶穌卻對他說:「你們不要阻止他,因為不反對你們的,就是支持你們的。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“不要禁止他,因為不反對你們的,就是贊成你們的。”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『別禁止了,因為不敵你們的、就是助你們。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不反對你們的,就是支持你們的 。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「不要禁止他,因為不敵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、勿禁之、蓋不敵爾者、即向爾者也、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、勿禁之、凡不攻我者、則向我、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、勿禁之、蓋凡不攻我者、即向我者也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『毋禁!蓋不與爾相敵者、即附爾者也。』
- Nueva Versión Internacional - —No se lo impidan —les replicó Jesús—, porque el que no está contra ustedes está a favor de ustedes.
- 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “막지 말아라. 너희를 반대하지 않는 사람은 너희를 위하는 사람이다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - – Не запрещайте, – сказал Иисус. – Кто не против вас, тот за вас.
- Восточный перевод - – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не запрещайте, – сказал ему Исо. – Кто не против вас, тот за вас.
- La Bible du Semeur 2015 - – Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n’est pas contre vous est pour vous.
- リビングバイブル - ところが、イエスは言われました。「そんなことをしてはいけません。あなたがたに敵対しない者は、あなたがたの味方なのです。」
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, μὴ κωλύετε; ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - “Não o impeçam”, disse Jesus, “pois quem não é contra vocês, é a favor de vocês.”
- Hoffnung für alle - »Haltet ihn nicht davon ab!«, erwiderte Jesus. »Denn wer nicht gegen euch ist, der ist für euch.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp “Đừng cấm! Vì ai không chống các con là theo các con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “อย่าห้ามเขาเลย เพราะผู้ใดก็ตามที่ไม่ได้ต่อต้านท่าน ก็อยู่ฝ่ายท่าน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวว่า “อย่าห้ามเขาเลย คนที่ไม่เป็นฝ่ายค้านพวกเจ้าก็เป็นฝ่ายเจ้า”
交叉引用
- Matthew 17:24 - When they arrived at Capernaum, the tax men came to Peter and asked, “Does your teacher pay taxes?”
- Matthew 17:26 - He answered, “His subjects.” Jesus said, “Then the children get off free, right? But so we don’t upset them needlessly, go down to the lake, cast a hook, and pull in the first fish that bites. Open its mouth and you’ll find a coin. Take it and give it to the tax men. It will be enough for both of us.”
- Joshua 9:14 - The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn’t ask God about it.
- Matthew 13:28 - “He answered, ‘Some enemy did this.’ “The farmhands asked, ‘Should we weed out the thistles?’
- Matthew 13:29 - “He said, ‘No, if you weed the thistles, you’ll pull up the wheat, too. Let them grow together until harvest time. Then I’ll instruct the harvesters to pull up the thistles and tie them in bundles for the fire, then gather the wheat and put it in the barn.’”
- Proverbs 3:5 - Trust God from the bottom of your heart; don’t try to figure out everything on your own. Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go; he’s the one who will keep you on track. Don’t assume that you know it all. Run to God! Run from evil! Your body will glow with health, your very bones will vibrate with life! Honor God with everything you own; give him the first and the best. Your barns will burst, your wine vats will brim over. But don’t, dear friend, resent God’s discipline; don’t sulk under his loving correction. It’s the child he loves that God corrects; a father’s delight is behind all this.
- Philippians 1:15 - It’s true that some here preach Christ because with me out of the way, they think they’ll step right into the spotlight. But the others do it with the best heart in the world. One group is motivated by pure love, knowing that I am here defending the Message, wanting to help. The others, now that I’m out of the picture, are merely greedy, hoping to get something out of it for themselves. Their motives are bad. They see me as their competition, and so the worse it goes for me, the better—they think—for them.
- Philippians 1:18 - So how am I to respond? I’ve decided that I really don’t care about their motives, whether mixed, bad, or indifferent. Every time one of them opens his mouth, Christ is proclaimed, so I just cheer them on! And I’m going to keep that celebration going because I know how it’s going to turn out. Through your faithful prayers and the generous response of the Spirit of Jesus Christ, everything he wants to do in and through me will be done. I can hardly wait to continue on my course. I don’t expect to be embarrassed in the least. On the contrary, everything happening to me in this jail only serves to make Christ more accurately known, regardless of whether I live or die. They didn’t shut me up; they gave me a platform! Alive, I’m Christ’s messenger; dead, I’m his prize. Life versus even more life! I can’t lose.
- Matthew 12:30 - “This is war, and there is no neutral ground. If you’re not on my side, you’re the enemy; if you’re not helping, you’re making things worse.
- Luke 11:23 - “This is war, and there is no neutral ground. If you’re not on my side, you’re the enemy; if you’re not helping, you’re making things worse.