逐节对照
- American Standard Version - Ye are cursed with the curse; for ye rob me, even this whole nation.
- 新标点和合本 - 因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因你们全国上下都抢夺我的供物,诅咒就临到你们身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 因你们全国上下都抢夺我的供物,诅咒就临到你们身上。
- 当代译本 - 举国上下都是如此,所以你们必受咒诅。”
- 圣经新译本 - 你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。”
- 中文标准译本 - 你们受严厉的诅咒,是因为你们在抢夺我,你们全国的人都在抢夺我。”
- 现代标点和合本 - 因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。”
- 和合本(拼音版) - 因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
- New International Version - You are under a curse—your whole nation—because you are robbing me.
- New International Reader's Version - So you are under my curse. In fact, your whole nation is under my curse. That is because you are robbing me.
- English Standard Version - You are cursed with a curse, for you are robbing me, the whole nation of you.
- New Living Translation - You are under a curse, for your whole nation has been cheating me.
- Christian Standard Bible - You are suffering under a curse, yet you — the whole nation — are still robbing me.
- New American Standard Bible - You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the entire nation of you!
- New King James Version - You are cursed with a curse, For you have robbed Me, Even this whole nation.
- Amplified Bible - You are cursed with a curse, for you are robbing Me, this whole nation!
- King James Version - Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
- New English Translation - You are bound for judgment because you are robbing me – this whole nation is guilty.
- World English Bible - You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
- 新標點和合本 - 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。
- 當代譯本 - 舉國上下都是如此,所以你們必受咒詛。」
- 聖經新譯本 - 你們要受嚴厲的咒詛,因你們全國的人都搶奪了屬我之物。”
- 呂振中譯本 - 你們被咒詛所咒詛,是因為你們、你們全國的人、搶奪的乃是我!
- 中文標準譯本 - 你們受嚴厲的詛咒,是因為你們在搶奪我,你們全國的人都在搶奪我。」
- 現代標點和合本 - 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。」
- 文理和合譯本 - 爾受詛矣、蓋舉國行竊於我也、
- 文理委辦譯本 - 爾曹通國之民、無不欺予、故服咒詛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹通國之民被咒詛、乃因欺我故、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes —la nación entera— están bajo gran maldición, pues es a mí a quien están robando.
- 현대인의 성경 - 너희 온 나라가 나의 것을 도둑질하였으므로 너희가 저주를 받았다.
- Новый Русский Перевод - Прокляты вы – весь ваш народ – за то, что обкрадываете Меня.
- Восточный перевод - Прокляты вы – весь ваш народ – за то, что обкрадываете Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прокляты вы – весь ваш народ – за то, что обкрадываете Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прокляты вы – весь ваш народ – за то, что обкрадываете Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes sous le coup d’une malédiction parce que tout ce peuple, vous tous, vous me volez.
- リビングバイブル - それであなたがたは、 神の恐ろしいのろいによって、のろわれているのだ。 あなたがたの民全体が、 わたしのものを盗んでいるからだ。
- Nova Versão Internacional - Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
- Hoffnung für alle - Mein Fluch lastet schwer auf dem Volk, und trotzdem hört ihr nicht auf, mich allesamt zu hintergehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị nguyền rủa, vì toàn thể anh chị em các ngươi đều trộm cướp Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้าทั้งชาติตกอยู่ใต้คำสาปแช่งเพราะเจ้าโกงเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติของเจ้าอยู่ใต้คำสาปแช่ง เพราะพวกเจ้ากำลังปล้นเรา
交叉引用
- Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except ye destroy the devoted thing from among you.
- Joshua 7:13 - Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus saith Jehovah, the God of Israel, There is a devoted thing in the midst of thee, O Israel; thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the devoted thing from among you.
- Joshua 22:20 - Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell upon all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
- Isaiah 43:28 - Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.
- Haggai 1:6 - Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
- Haggai 1:7 - Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
- Haggai 1:8 - Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.
- Haggai 1:9 - Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith Jehovah of hosts. Because of my house that lieth waste, while ye run every man to his own house.
- Haggai 1:10 - Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholdeth its fruit.
- Haggai 1:11 - And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the grain, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labor of the hands.
- Deuteronomy 28:15 - But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
- Deuteronomy 28:16 - Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
- Deuteronomy 28:17 - Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.
- Deuteronomy 28:18 - Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
- Deuteronomy 28:19 - Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
- Malachi 2:2 - If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith Jehovah of hosts, then will I send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
- Haggai 2:14 - Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
- Haggai 2:15 - And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
- Haggai 2:16 - Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty vessels, there were but twenty.
- Haggai 2:17 - I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye turned not to me, saith Jehovah.