Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this,” Says the Lord of hosts.
  • 新标点和合本 - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 到我所定的日子,你们必践踏恶人,他们必成为你们脚下的尘土。’这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;在我施行作为的日子,他们必在你们脚掌之下成为尘土。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;要知道,在我预备的日子,他们必在你们脚掌之下成为灰烬。
  • 现代标点和合本 - 你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • New International Version - Then you will trample on the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I judge,” says the Lord.
  • English Standard Version - And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - And you will crush the wicked underfoot, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I am preparing,” says the Lord of armies.
  • Amplified Bible - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I do this,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,” says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“你們必踐踏惡人;在我施行作為的日子,他們必在你們腳掌之下成為塵土。
  • 呂振中譯本 - 你們必踹着惡人,因為在我行動的日子、萬軍之永恆主說、他們必在你們腳掌之下成了爐灰。
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華說:「你們必踐踏惡人;要知道,在我預備的日子,他們必在你們腳掌之下成為灰燼。
  • 現代標點和合本 - 你們必踐踏惡人,在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 爾必蹂躪惡人、於我所定之日、彼若灰塵、在爾足下、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 定期既屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、在我所定之日、爾必蹂躪惡人、彼若灰塵、在爾足掌之下、
  • Nueva Versión Internacional - El día que yo actúe ustedes pisotearán a los malvados, y bajo sus pies quedarán hechos polvo —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 내가 이것을 행하는 날에 너희가 악인을 짓밟을 것이며 그들은 너희 발밑에 있는 재와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Господь Сил.
  • Восточный перевод - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • リビングバイブル - その時あなたがたは、灰を踏みつけるように、 悪者どもを踏みつける。」 全能の主は語ります。
  • Nova Versão Internacional - Depois esmagarão os ímpios, que serão como pó sob as solas dos seus pés, no dia em que eu agir”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chà đạp kẻ ác như tro bụi dưới chân, trong ngày Ta,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเหยียบย่ำคนชั่ว พวกเขาจะเป็นเหมือนขี้เถ้าใต้ฝ่าเท้าของเจ้าในวันที่เราลงมือทำสิ่งเหล่านี้” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​จะ​เหยียบ​ย่ำ​คน​ชั่วร้าย เพราะ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ดั่ง​เถ้า​ใต้​เท้า​ของ​พวก​เจ้า​ใน​วัน​ที่​เรา​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
交叉引用
  • Psalms 91:13 - You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
  • Ezekiel 28:18 - “You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you.
  • Joshua 10:24 - So it was, when they brought out those kings to Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said to the captains of the men of war who went with him, “Come near, put your feet on the necks of these kings.” And they drew near and put their feet on their necks.
  • Joshua 10:25 - Then Joshua said to them, “Do not be afraid, nor be dismayed; be strong and of good courage, for thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.”
  • Romans 16:20 - And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Genesis 3:15 - And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel.”
  • Daniel 7:18 - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • Isaiah 25:10 - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • 2 Samuel 22:43 - Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
  • Daniel 7:27 - Then the kingdom and dominion, And the greatness of the kingdoms under the whole heaven, Shall be given to the people, the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, And all dominions shall serve and obey Him.’
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I wondered That there was no one to uphold; Therefore My own arm brought salvation for Me; And My own fury, it sustained Me.
  • Isaiah 63:6 - I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.”
  • Malachi 3:17 - “They shall be Mine,” says the Lord of hosts, “On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him.”
  • Revelation 14:20 - And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses’ bridles, for one thousand six hundred furlongs.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
  • Micah 7:10 - Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
  • Zechariah 10:5 - They shall be like mighty men, Who tread down their enemies In the mire of the streets in the battle. They shall fight because the Lord is with them, And the riders on horses shall be put to shame.
  • Isaiah 26:6 - The foot shall tread it down— The feet of the poor And the steps of the needy.”
  • Micah 5:8 - And the remnant of Jacob Shall be among the Gentiles, In the midst of many peoples, Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Who, if he passes through, Both treads down and tears in pieces, And none can deliver.
  • Job 40:12 - Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this,” Says the Lord of hosts.
  • 新标点和合本 - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 到我所定的日子,你们必践踏恶人,他们必成为你们脚下的尘土。’这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;在我施行作为的日子,他们必在你们脚掌之下成为尘土。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;要知道,在我预备的日子,他们必在你们脚掌之下成为灰烬。
  • 现代标点和合本 - 你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • New International Version - Then you will trample on the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I judge,” says the Lord.
  • English Standard Version - And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - And you will crush the wicked underfoot, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I am preparing,” says the Lord of armies.
  • Amplified Bible - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I do this,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,” says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“你們必踐踏惡人;在我施行作為的日子,他們必在你們腳掌之下成為塵土。
  • 呂振中譯本 - 你們必踹着惡人,因為在我行動的日子、萬軍之永恆主說、他們必在你們腳掌之下成了爐灰。
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華說:「你們必踐踏惡人;要知道,在我預備的日子,他們必在你們腳掌之下成為灰燼。
  • 現代標點和合本 - 你們必踐踏惡人,在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 爾必蹂躪惡人、於我所定之日、彼若灰塵、在爾足下、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 定期既屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、在我所定之日、爾必蹂躪惡人、彼若灰塵、在爾足掌之下、
  • Nueva Versión Internacional - El día que yo actúe ustedes pisotearán a los malvados, y bajo sus pies quedarán hechos polvo —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 내가 이것을 행하는 날에 너희가 악인을 짓밟을 것이며 그들은 너희 발밑에 있는 재와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Господь Сил.
  • Восточный перевод - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • リビングバイブル - その時あなたがたは、灰を踏みつけるように、 悪者どもを踏みつける。」 全能の主は語ります。
  • Nova Versão Internacional - Depois esmagarão os ímpios, que serão como pó sob as solas dos seus pés, no dia em que eu agir”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chà đạp kẻ ác như tro bụi dưới chân, trong ngày Ta,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเหยียบย่ำคนชั่ว พวกเขาจะเป็นเหมือนขี้เถ้าใต้ฝ่าเท้าของเจ้าในวันที่เราลงมือทำสิ่งเหล่านี้” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​จะ​เหยียบ​ย่ำ​คน​ชั่วร้าย เพราะ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ดั่ง​เถ้า​ใต้​เท้า​ของ​พวก​เจ้า​ใน​วัน​ที่​เรา​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • Psalms 91:13 - You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
  • Ezekiel 28:18 - “You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you.
  • Joshua 10:24 - So it was, when they brought out those kings to Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said to the captains of the men of war who went with him, “Come near, put your feet on the necks of these kings.” And they drew near and put their feet on their necks.
  • Joshua 10:25 - Then Joshua said to them, “Do not be afraid, nor be dismayed; be strong and of good courage, for thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.”
  • Romans 16:20 - And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Genesis 3:15 - And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her Seed; He shall bruise your head, And you shall bruise His heel.”
  • Daniel 7:18 - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • Isaiah 25:10 - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • 2 Samuel 22:43 - Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
  • Daniel 7:27 - Then the kingdom and dominion, And the greatness of the kingdoms under the whole heaven, Shall be given to the people, the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, And all dominions shall serve and obey Him.’
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I wondered That there was no one to uphold; Therefore My own arm brought salvation for Me; And My own fury, it sustained Me.
  • Isaiah 63:6 - I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.”
  • Malachi 3:17 - “They shall be Mine,” says the Lord of hosts, “On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him.”
  • Revelation 14:20 - And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses’ bridles, for one thousand six hundred furlongs.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
  • Micah 7:10 - Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
  • Zechariah 10:5 - They shall be like mighty men, Who tread down their enemies In the mire of the streets in the battle. They shall fight because the Lord is with them, And the riders on horses shall be put to shame.
  • Isaiah 26:6 - The foot shall tread it down— The feet of the poor And the steps of the needy.”
  • Micah 5:8 - And the remnant of Jacob Shall be among the Gentiles, In the midst of many peoples, Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Who, if he passes through, Both treads down and tears in pieces, And none can deliver.
  • Job 40:12 - Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
圣经
资源
计划
奉献