Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
  • 新标点和合本 - 这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
  • 当代译本 - 这一切应验了主借着先知所说的话:
  • 圣经新译本 - 这整件事的发生,是要应验主藉着先知所说的:
  • 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话说:
  • 和合本(拼音版) - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,
  • New International Version - All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  • New International Reader's Version - All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,
  • English Standard Version - All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
  • New Living Translation - All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
  • Christian Standard Bible - Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
  • New American Standard Bible - Now all this took place so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
  • New King James Version - So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
  • Amplified Bible - All this happened in order to fulfill what the Lord had spoken through the prophet [Isaiah]:
  • King James Version - Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
  • New English Translation - This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
  • World English Bible - Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
  • 當代譯本 - 這一切應驗了主藉著先知所說的話:
  • 聖經新譯本 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這全部的事發生,是要應驗主藉神言人所說的話,說:
  • 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗主藉著先知所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這一切的事成就,是要應驗主藉先知所說的話說:
  • 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
  • 文理委辦譯本 - 如是、主托先知所言應矣、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此得成、乃為應主託先知所言曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆所以應驗主假先知而言者曰:
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había dicho por medio del profeta:
  • 현대인의 성경 - 이 모든 일이 일어나게 된 것은 하나님이 예언자를 통해서 말씀하신 예언이 이루어지도록 하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
  • Восточный перевод - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela arriva pour que s’accomplisse cette parole du Seigneur transmise par le prophète :
  • リビングバイブル - このことはみな、神が預言者(神に託されたことばを語る人)を通して語られた、次のことばが実現するためです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
  • Hoffnung für alle - Dies alles geschah, damit sich erfüllte, was der Herr durch seinen Propheten vorausgesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Chúa đã phán bảo các nhà tiên tri loan báo:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นจริงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะซึ่งกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น เพื่อ​เป็นไป​ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าวไว้​โดย​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
交叉引用
  • Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Acts 13:27 - For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Acts 13:28 - And though they found no cause of death in him, yet asked they of Pilate that he should be slain.
  • Acts 13:29 - And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
  • Revelation 17:17 - For God did put in their hearts to do his mind, and to come to one mind, and to give their kingdom unto the beast, until the words of God should be accomplished.
  • Matthew 8:17 - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
  • Ezra 1:1 - Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
  • Matthew 5:17 - Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
  • Matthew 12:17 - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • Matthew 2:15 - and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.
  • 1 Kings 8:24 - who hast kept with thy servant David my father that which thou didst promise him: yea, thou spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thy hand, as it is this day.
  • John 10:35 - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
  • John 17:12 - While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • John 12:38 - that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • John 12:39 - For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • John 12:40 - He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
  • John 15:25 - But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • John 19:36 - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
  • John 19:37 - And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
  • John 18:9 - that the word might be fulfilled which he spake, Of those whom thou hast given me I lost not one.
  • Matthew 13:21 - yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
  • Acts 3:18 - But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • Matthew 13:35 - that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
  • 1 Kings 8:15 - And he said, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who spake with his mouth unto David thy father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
  • Matthew 2:23 - and came and dwelt in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets, that he should be called a Nazarene.
  • Luke 24:44 - And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
  • 新标点和合本 - 这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
  • 当代译本 - 这一切应验了主借着先知所说的话:
  • 圣经新译本 - 这整件事的发生,是要应验主藉着先知所说的:
  • 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话说:
  • 和合本(拼音版) - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,
  • New International Version - All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  • New International Reader's Version - All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,
  • English Standard Version - All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
  • New Living Translation - All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
  • Christian Standard Bible - Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
  • New American Standard Bible - Now all this took place so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
  • New King James Version - So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
  • Amplified Bible - All this happened in order to fulfill what the Lord had spoken through the prophet [Isaiah]:
  • King James Version - Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
  • New English Translation - This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
  • World English Bible - Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
  • 當代譯本 - 這一切應驗了主藉著先知所說的話:
  • 聖經新譯本 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這全部的事發生,是要應驗主藉神言人所說的話,說:
  • 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗主藉著先知所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這一切的事成就,是要應驗主藉先知所說的話說:
  • 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
  • 文理委辦譯本 - 如是、主托先知所言應矣、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此得成、乃為應主託先知所言曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆所以應驗主假先知而言者曰:
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había dicho por medio del profeta:
  • 현대인의 성경 - 이 모든 일이 일어나게 된 것은 하나님이 예언자를 통해서 말씀하신 예언이 이루어지도록 하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
  • Восточный перевод - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela arriva pour que s’accomplisse cette parole du Seigneur transmise par le prophète :
  • リビングバイブル - このことはみな、神が預言者(神に託されたことばを語る人)を通して語られた、次のことばが実現するためです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
  • Hoffnung für alle - Dies alles geschah, damit sich erfüllte, was der Herr durch seinen Propheten vorausgesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Chúa đã phán bảo các nhà tiên tri loan báo:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นจริงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะซึ่งกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น เพื่อ​เป็นไป​ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าวไว้​โดย​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
  • Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Acts 13:27 - For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Acts 13:28 - And though they found no cause of death in him, yet asked they of Pilate that he should be slain.
  • Acts 13:29 - And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
  • Revelation 17:17 - For God did put in their hearts to do his mind, and to come to one mind, and to give their kingdom unto the beast, until the words of God should be accomplished.
  • Matthew 8:17 - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
  • Ezra 1:1 - Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
  • Matthew 5:17 - Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
  • Matthew 12:17 - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • Matthew 2:15 - and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.
  • 1 Kings 8:24 - who hast kept with thy servant David my father that which thou didst promise him: yea, thou spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thy hand, as it is this day.
  • John 10:35 - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
  • John 17:12 - While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • John 12:38 - that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • John 12:39 - For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • John 12:40 - He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
  • John 15:25 - But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • John 19:36 - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
  • John 19:37 - And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
  • John 18:9 - that the word might be fulfilled which he spake, Of those whom thou hast given me I lost not one.
  • Matthew 13:21 - yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
  • Acts 3:18 - But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • Matthew 13:35 - that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
  • 1 Kings 8:15 - And he said, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who spake with his mouth unto David thy father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
  • Matthew 2:23 - and came and dwelt in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets, that he should be called a Nazarene.
  • Luke 24:44 - And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
圣经
资源
计划
奉献