Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 猶大因大馬氏生法勒士 撒拉、法勒士生以士崙、以士崙生亞蘭、
  • 新标点和合本 - 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 当代译本 - 犹大和她玛生法勒斯和谢拉, 法勒斯生希斯仑, 希斯仑生兰 ,
  • 圣经新译本 - 他玛给犹大生了法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 中文标准译本 - 犹大与塔玛尔生法勒斯和谢拉, 法勒斯生希斯仑, 希斯仑生亚兰,
  • 现代标点和合本 - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 和合本(拼音版) - 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰;
  • New International Version - Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  • New International Reader's Version - Judah was the father of Perez and Zerah. Tamar was their mother. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
  • English Standard Version - and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
  • New Living Translation - Judah was the father of Perez and Zerah (whose mother was Tamar). Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
  • Christian Standard Bible - Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram,
  • New American Standard Bible - Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, and Hezron fathered Ram.
  • New King James Version - Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
  • Amplified Bible - Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
  • American Standard Version - and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
  • King James Version - And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
  • New English Translation - Judah the father of Perez and Zerah (by Tamar), Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  • World English Bible - Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
  • 新標點和合本 - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 當代譯本 - 猶大和她瑪生法勒斯和謝拉, 法勒斯生希斯崙, 希斯崙生蘭 ,
  • 聖經新譯本 - 他瑪給猶大生了法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 呂振中譯本 - 猶大 從 他瑪 氏生 法勒斯 和 謝拉 ; 法勒斯 生 希斯崙 ; 希斯崙 生 亞蘭 ;
  • 中文標準譯本 - 猶大與塔瑪爾生法勒斯和謝拉, 法勒斯生希斯崙, 希斯崙生亞蘭,
  • 現代標點和合本 - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 文理和合譯本 - 猶大由他瑪氏生法勒斯、謝拉、法勒斯生希斯侖、希斯侖生亞蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 與 他瑪 氏生 法勒斯 、 匝拉 、 匝拉舊約作謝拉 法勒斯 生 以士崙 、 以士崙 生 亞蘭 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樹德 娶 達瑪 氏生 法來斯 及 匝郎 、 法來斯 生 厄斯隆 、 厄斯隆 生 亞郎 、
  • Nueva Versión Internacional - Judá, padre de Fares y de Zera, cuya madre fue Tamar; Fares, padre de Jezrón; Jezrón, padre de Aram;
  • 현대인의 성경 - 유다는 다말에게서 베레스와 세라를, 베레스는 헤스론을, 헤스론은 람을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда – отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь, Парец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • Восточный перевод - Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • La Bible du Semeur 2015 - De Thamar, Juda eut pour descendant Pérets et Zérah. Pérets eut pour descendant Hetsrôn. Hetsrôn eut pour descendant Aram.
  • リビングバイブル - ユダはパレスとザラの父〔彼らの母はタマル〕、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
  • Nova Versão Internacional - Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
  • Hoffnung für alle - und Perez. Perez und Serach waren die Söhne Tamars. Der Sohn von Perez hieß Hezron, und auf ihn folgten Ram,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa sinh Pha-rê và Xa-ra (tên mẹ là Ta-ma). Pha-rê sinh Hết-rôm. Hết-rôm sinh A-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์เป็นบิดาของเปเรศกับเศราห์ มารดาของพวกเขาคือนางทามาร์ เปเรศเป็นบิดาของเฮสโรน เฮสโรนเป็นบิดาของราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เป็น​บิดา​ของ​เปเรศ​กับ​เศรัค​ซึ่ง​เกิด​จาก​นาง​ทามาร์ เปเรศ​เป็น​บิดา​ของ​เฮสโรน เฮสโรน​เป็น​บิดา​ของ​ราม
交叉引用
  • 創世記 38:6 - 猶大為長子咡娶室、名大馬。
  • 歷代志上 9:6 - 西喇子宥利、及其同宗、六百九十人。
  • 創世記 38:24 - 越三月、人告猶大云、爾媳大馬有淫行、今已懷妊。猶大曰、曳出焚之。
  • 創世記 38:25 - 既出、遣人謂舅曰、投贈之主、使我懷妊、試觀此印、及紳與杖、屬誰。
  • 創世記 38:26 - 猶大識之曰、不嫁之與示拉、我過矣。婦過較我為輕。嗣後猶大與之絕。○
  • 創世記 38:27 - 臨產、知其孿生。
  • 創世記 38:11 - 猶大恐季子亦死、如二兄然、故謂其媳大馬、曰、盍居父家、守志勿嫁、待吾子示拉長。遂居父家。○
  • 路加福音 3:33 - 其上為亞米拿達其上為亞蘭、其上為以士崙、其上為法勒士、其上為猶大、
  • 歷代志上 2:1 - 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。
  • 歷代志上 2:3 - 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。
  • 歷代志上 2:4 - 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
  • 歷代志上 2:5 - 法勒士之子以士崙、哈母勒。
  • 歷代志上 2:6 - 西拉生五子、心哩、以探。希慢、甲各、達大。
  • 歷代志上 2:7 - 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。
  • 歷代志上 2:8 - 以探子亞薩哩亞。
  • 歷代志上 2:9 - 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。
  • 歷代志上 2:10 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順為猶大族之伯。
  • 歷代志上 2:11 - 拿順生撒們、撒們生波士、
  • 歷代志上 2:12 - 波士生阿伯、阿伯生耶西、
  • 歷代志上 2:13 - 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、
  • 歷代志上 2:14 - 四拿但業、五喇太、
  • 歷代志上 2:15 - 六阿鮮、七大闢。
  • 歷代志上 4:1 - 猶大子法勒士、以士崙、迦米、戶耳、說八、
  • 路得記 4:18 - 法勒士之裔冑、臚列如左、法勒士生以士崙、
  • 路得記 4:19 - 以士崙生亞蘭、亞蘭生亞米拿達、
  • 路得記 4:20 - 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 路得記 4:21 - 撒門生波士、波士生阿伯、
  • 路得記 4:22 - 阿伯生耶西、耶西生大闢。
  • 民數記 26:20 - 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、
  • 民數記 26:21 - 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、
  • 創世記 38:29 - 手入、他子生矣。收生者曰、爾何坼之、此爾自坼、故命名法勒士。
  • 創世記 38:30 - 其手繫絳絲者後出、命名撒拉。
  • 創世記 46:12 - 猶大生咡、阿楠、示拉、法勒士、撒拉、惟咡、阿楠死於迦南。法勒士生希斯崙、哈母勒。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 猶大因大馬氏生法勒士 撒拉、法勒士生以士崙、以士崙生亞蘭、
  • 新标点和合本 - 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 当代译本 - 犹大和她玛生法勒斯和谢拉, 法勒斯生希斯仑, 希斯仑生兰 ,
  • 圣经新译本 - 他玛给犹大生了法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 中文标准译本 - 犹大与塔玛尔生法勒斯和谢拉, 法勒斯生希斯仑, 希斯仑生亚兰,
  • 现代标点和合本 - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
  • 和合本(拼音版) - 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰;
  • New International Version - Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  • New International Reader's Version - Judah was the father of Perez and Zerah. Tamar was their mother. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
  • English Standard Version - and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
  • New Living Translation - Judah was the father of Perez and Zerah (whose mother was Tamar). Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
  • Christian Standard Bible - Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram,
  • New American Standard Bible - Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, and Hezron fathered Ram.
  • New King James Version - Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
  • Amplified Bible - Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
  • American Standard Version - and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
  • King James Version - And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
  • New English Translation - Judah the father of Perez and Zerah (by Tamar), Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  • World English Bible - Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
  • 新標點和合本 - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 當代譯本 - 猶大和她瑪生法勒斯和謝拉, 法勒斯生希斯崙, 希斯崙生蘭 ,
  • 聖經新譯本 - 他瑪給猶大生了法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 呂振中譯本 - 猶大 從 他瑪 氏生 法勒斯 和 謝拉 ; 法勒斯 生 希斯崙 ; 希斯崙 生 亞蘭 ;
  • 中文標準譯本 - 猶大與塔瑪爾生法勒斯和謝拉, 法勒斯生希斯崙, 希斯崙生亞蘭,
  • 現代標點和合本 - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
  • 文理和合譯本 - 猶大由他瑪氏生法勒斯、謝拉、法勒斯生希斯侖、希斯侖生亞蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 與 他瑪 氏生 法勒斯 、 匝拉 、 匝拉舊約作謝拉 法勒斯 生 以士崙 、 以士崙 生 亞蘭 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樹德 娶 達瑪 氏生 法來斯 及 匝郎 、 法來斯 生 厄斯隆 、 厄斯隆 生 亞郎 、
  • Nueva Versión Internacional - Judá, padre de Fares y de Zera, cuya madre fue Tamar; Fares, padre de Jezrón; Jezrón, padre de Aram;
  • 현대인의 성경 - 유다는 다말에게서 베레스와 세라를, 베레스는 헤스론을, 헤스론은 람을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда – отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь, Парец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • Восточный перевод - Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
  • La Bible du Semeur 2015 - De Thamar, Juda eut pour descendant Pérets et Zérah. Pérets eut pour descendant Hetsrôn. Hetsrôn eut pour descendant Aram.
  • リビングバイブル - ユダはパレスとザラの父〔彼らの母はタマル〕、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
  • Nova Versão Internacional - Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
  • Hoffnung für alle - und Perez. Perez und Serach waren die Söhne Tamars. Der Sohn von Perez hieß Hezron, und auf ihn folgten Ram,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa sinh Pha-rê và Xa-ra (tên mẹ là Ta-ma). Pha-rê sinh Hết-rôm. Hết-rôm sinh A-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์เป็นบิดาของเปเรศกับเศราห์ มารดาของพวกเขาคือนางทามาร์ เปเรศเป็นบิดาของเฮสโรน เฮสโรนเป็นบิดาของราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เป็น​บิดา​ของ​เปเรศ​กับ​เศรัค​ซึ่ง​เกิด​จาก​นาง​ทามาร์ เปเรศ​เป็น​บิดา​ของ​เฮสโรน เฮสโรน​เป็น​บิดา​ของ​ราม
  • 創世記 38:6 - 猶大為長子咡娶室、名大馬。
  • 歷代志上 9:6 - 西喇子宥利、及其同宗、六百九十人。
  • 創世記 38:24 - 越三月、人告猶大云、爾媳大馬有淫行、今已懷妊。猶大曰、曳出焚之。
  • 創世記 38:25 - 既出、遣人謂舅曰、投贈之主、使我懷妊、試觀此印、及紳與杖、屬誰。
  • 創世記 38:26 - 猶大識之曰、不嫁之與示拉、我過矣。婦過較我為輕。嗣後猶大與之絕。○
  • 創世記 38:27 - 臨產、知其孿生。
  • 創世記 38:11 - 猶大恐季子亦死、如二兄然、故謂其媳大馬、曰、盍居父家、守志勿嫁、待吾子示拉長。遂居父家。○
  • 路加福音 3:33 - 其上為亞米拿達其上為亞蘭、其上為以士崙、其上為法勒士、其上為猶大、
  • 歷代志上 2:1 - 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。
  • 歷代志上 2:3 - 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。
  • 歷代志上 2:4 - 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
  • 歷代志上 2:5 - 法勒士之子以士崙、哈母勒。
  • 歷代志上 2:6 - 西拉生五子、心哩、以探。希慢、甲各、達大。
  • 歷代志上 2:7 - 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。
  • 歷代志上 2:8 - 以探子亞薩哩亞。
  • 歷代志上 2:9 - 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。
  • 歷代志上 2:10 - 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順為猶大族之伯。
  • 歷代志上 2:11 - 拿順生撒們、撒們生波士、
  • 歷代志上 2:12 - 波士生阿伯、阿伯生耶西、
  • 歷代志上 2:13 - 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、
  • 歷代志上 2:14 - 四拿但業、五喇太、
  • 歷代志上 2:15 - 六阿鮮、七大闢。
  • 歷代志上 4:1 - 猶大子法勒士、以士崙、迦米、戶耳、說八、
  • 路得記 4:18 - 法勒士之裔冑、臚列如左、法勒士生以士崙、
  • 路得記 4:19 - 以士崙生亞蘭、亞蘭生亞米拿達、
  • 路得記 4:20 - 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 路得記 4:21 - 撒門生波士、波士生阿伯、
  • 路得記 4:22 - 阿伯生耶西、耶西生大闢。
  • 民數記 26:20 - 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、
  • 民數記 26:21 - 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、
  • 創世記 38:29 - 手入、他子生矣。收生者曰、爾何坼之、此爾自坼、故命名法勒士。
  • 創世記 38:30 - 其手繫絳絲者後出、命名撒拉。
  • 創世記 46:12 - 猶大生咡、阿楠、示拉、法勒士、撒拉、惟咡、阿楠死於迦南。法勒士生希斯崙、哈母勒。
圣经
资源
计划
奉献