逐节对照
- 当代译本 - 所罗门生罗波安, 罗波安生亚比雅, 亚比雅生亚撒,
- 新标点和合本 - 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 圣经新译本 - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 中文标准译本 - 所罗门生罗波安, 罗波安生亚比雅, 亚比雅生亚撒,
- 现代标点和合本 - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 和合本(拼音版) - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒;
- New International Version - Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
- New International Reader's Version - Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
- English Standard Version - and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,
- New Living Translation - Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
- Christian Standard Bible - Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asa,
- New American Standard Bible - Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa.
- New King James Version - Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
- Amplified Bible - Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
- American Standard Version - and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
- King James Version - And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
- New English Translation - Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
- World English Bible - Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
- 新標點和合本 - 所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 當代譯本 - 所羅門生羅波安, 羅波安生亞比雅, 亞比雅生亞撒,
- 聖經新譯本 - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 呂振中譯本 - 所羅門 生 羅波安 ; 羅波安 生 亞比雅 ; 亞比雅 生 亞撒 ;
- 中文標準譯本 - 所羅門生羅波安, 羅波安生亞比雅, 亞比雅生亞撒,
- 現代標點和合本 - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 文理和合譯本 - 大衛納烏利亞妻、生所羅門、所羅門生羅波安、羅波安生亞比亞、亞比亞生亞撒、
- 文理委辦譯本 - 所羅門生羅波暗、羅波暗生亞比亞、亞比亞生亞撒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 生 羅波安 、 羅波安 生 亞比雅 、 亞比雅 生 亞撒 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所羅門 生 羅玻盎 、 羅玻盎 生 亞必雅 、 亞必雅 生 阿撒 、
- Nueva Versión Internacional - Salomón, padre de Roboán; Roboán, padre de Abías; Abías, padre de Asá;
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 르호보암을, 르호보암은 아비야를, 아비야는 3아사를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Соломон был отцом Ровоама, Ровоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы ,
- Восточный перевод - Сулейман был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Осо,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon eut pour descendant Roboam. Roboam eut pour descendant Abiya. Abiya eut pour descendant Asa.
- リビングバイブル - ソロモンはレハブアムの父、レハブアムはアビヤの父、アビヤはアサの父です。
- Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
- Nova Versão Internacional - Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
- Hoffnung für alle - und auf ihn folgten in direkter Linie Rehabeam, Abija, Asa,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn sinh Rô-bô-am. Rô-bô-am sinh A-bi-gia. A-bi-gia sinh A-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนเป็นบิดาของเรโหโบอัม เรโหโบอัมเป็นบิดาของอาบียาห์ อาบียาห์เป็นบิดาของอาสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนเป็นบิดาของเรโหโบอัม เรโหโบอัมเป็นบิดาของอาบียาห์ อาบียาห์เป็นบิดาของอาสา
交叉引用
- 历代志下 13:7 - 召集一群无赖,与所罗门的儿子罗波安作对。那时,罗波安年轻怯懦,无力抵抗。
- 历代志下 12:1 - 罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
- 列王纪上 14:31 - 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城的祖坟里。他母亲是亚扪人拿玛。他儿子亚比央继位。
- 历代志下 9:31 - 他与祖先同眠后,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
- 列王纪上 15:8 - 亚比央与祖先同眠后,葬在大卫城,他儿子亚撒继位。
- 列王纪上 15:9 - 耶罗波安做以色列王第二十年,亚撒登基做犹大王,
- 列王纪上 15:10 - 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。
- 列王纪上 15:11 - 亚撒效法他祖先大卫,做耶和华视为正的事。
- 列王纪上 15:12 - 他从国中驱逐了男庙妓,清除了他祖先制造的一切偶像。
- 列王纪上 15:13 - 亚撒还废除了他祖母玛迦的太后之位,因为她造了可憎的亚舍拉神像。亚撒把她的神像砍倒,放在汲沦溪烧掉。
- 列王纪上 15:14 - 他虽然没有清除丘坛,但一生忠于耶和华。
- 列王纪上 15:15 - 他把自己和父亲奉献的金银及器皿都带到耶和华的殿里。
- 列王纪上 15:16 - 亚撒和以色列王巴沙执政期间,双方常常交战。
- 列王纪上 15:17 - 以色列王巴沙上来攻打犹大,并修筑拉玛,不许任何人进出犹大王亚撒的地界。
- 列王纪上 15:18 - 于是,亚撒把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给大马士革的亚兰王,即他伯利们的儿子、希旬的孙子便·哈达,说:
- 列王纪上 15:19 - “我们之间应立盟约,像我们的父辈间立约一样,现在奉上金银为礼,请你取消与以色列王巴沙的盟约。这样,他就会从我境内退兵。”
- 列王纪上 15:20 - 便·哈达接受了亚撒王的提议,派将领攻打以色列的城邑,攻占了以云、但、亚伯·伯·玛迦、基尼烈全境和拿弗他利全境。
- 列王纪上 15:21 - 巴沙闻讯,就停止修筑拉玛,退回得撒去了。
- 列王纪上 15:22 - 亚撒王号令全体犹大人出动,任何人不得有误,将巴沙修筑拉玛的石头和木材搬走,用它们修建便雅悯的迦巴和米斯巴。
- 列王纪上 15:23 - 亚撒其他的事,包括他的功业和兴建城邑的事迹都记在《犹大列王史》上。亚撒年老的时候,患了脚疾。
- 历代志上 3:10 - 所罗门的儿子是罗波安,罗波安的儿子是亚比雅,亚比雅的儿子是亚撒,亚撒的儿子是约沙法,
- 历代志上 3:11 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 历代志上 3:12 - 约阿施的儿子是亚玛谢,亚玛谢的儿子是亚撒利雅,亚撒利雅的儿子是约坦,
- 历代志上 3:13 - 约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西迦,希西迦的儿子是玛拿西,
- 历代志上 3:14 - 玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。
- 历代志下 14:1 - 亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。
- 历代志下 14:2 - 亚撒做他的上帝耶和华看为好、视为正的事,
- 历代志下 14:3 - 拆除外族的祭坛和丘坛,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像,
- 历代志下 14:4 - 命令犹大人寻求他们祖先的上帝耶和华,遵行祂的律法和诫命。
- 历代志下 14:5 - 他除掉犹大各城邑的丘坛和香坛,那时国家在他的治理下太平无事。
- 历代志下 14:6 - 他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。
- 历代志下 14:7 - 他对犹大人说:“我们要修筑城邑,在四周建造城墙和望楼,装置大门和门闩。我们仍拥有这片土地,是因为我们寻求我们的上帝耶和华;我们寻求祂,祂就赐我们四境平安。”于是,他们修筑城邑,凡事顺利。
- 历代志下 14:8 - 亚撒的军队中有三十万持大盾牌和矛枪的犹大人,二十八万持小盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。
- 历代志下 14:9 - 古实王谢拉率领一百万大军和三百辆战车攻打犹大,到了玛利沙。
- 历代志下 14:10 - 亚撒出兵迎敌,双方在玛利沙的洗法谷摆开阵势。
- 历代志下 14:11 - 亚撒呼求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,唯有你才能帮助弱小的胜过强大的。我们的上帝耶和华啊,求你帮助我们,因为我们依靠你,奉你的名迎战这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”
- 历代志下 14:12 - 于是,耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人溃逃。
- 历代志下 14:13 - 亚撒率领军队乘胜追击,直追到基拉耳。古实人在耶和华和祂的军兵面前大败,伤亡惨重,一蹶不振。犹大人掳走了许多财物,
- 历代志下 14:14 - 攻陷了基拉耳四周的城邑,因为这些城里的人都惧怕耶和华。他们洗劫各城,因为城中有大量财物。
- 历代志下 14:15 - 他们毁坏牲畜的棚圈,抢走许多羊和骆驼,然后返回耶路撒冷。