mat 11:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นับ​ตั้งแต่​ยอห์น​ผู้​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​มา​จน​ถึง​เดี๋ยวนี้ อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ได้รับ​การ​ข่มเหง​อย่าง​หนัก​และ​พวก​ป่าเถื่อน​ก็​พยายาม​ที่​จะ​ปล้น​เอา​ไป
  • 新标点和合本 - 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它 。
  • 当代译本 - “从施洗者约翰到现在,天国在强劲地扩展着,暴力之徒一直在攻击它。
  • 圣经新译本 - 从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。
  • 中文标准译本 - 从施洗者 约翰的日子到现在,天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。
  • 现代标点和合本 - 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
  • 和合本(拼音版) - 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
  • New International Version - From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
  • New International Reader's Version - Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been under attack. And violent people are taking hold of it.
  • English Standard Version - From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
  • New Living Translation - And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people are attacking it.
  • Christian Standard Bible - From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.
  • New American Standard Bible - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has been treated violently, and violent men take it by force.
  • New King James Version - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.
  • Amplified Bible - From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize].
  • American Standard Version - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
  • King James Version - And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
  • New English Translation - From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.
  • World English Bible - From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.
  • 新標點和合本 - 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從施洗約翰的日子到今天,天國受到強烈的攻擊,強者奪取它 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從施洗約翰的日子到今天,天國受到強烈的攻擊,強者奪取它 。
  • 當代譯本 - 「從施洗者約翰到現在,天國在強勁地擴展著,暴力之徒一直在攻擊它。
  • 聖經新譯本 - 從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。
  • 呂振中譯本 - 從施洗者 約翰 到現在,天國運用着權力,用力的人 攫取了它。
  • 中文標準譯本 - 從施洗者 約翰的日子到現在,天國是努力爭取的,努力爭取的人就得著它。
  • 現代標點和合本 - 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。
  • 文理和合譯本 - 自施洗約翰迄今、天國被攻、而攻者奮力得之、
  • 文理委辦譯本 - 自施洗約翰至今、天國見得於用力、而用力者獲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自施洗 約翰 至今、人皆勉力欲得天國、勉力者得之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自施洗 如望 之日、以迄於今、天國可以勉彊力行而致也;凡勇猛精進、發揚蹈厲者、必得襲而取之。
  • Nueva Versión Internacional - Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos ha venido avanzando contra viento y marea, y los que se esfuerzan logran aferrarse a él.
  • 현대인의 성경 - 세례 요한의 때부터 지금까지 하늘 나라는 침략을 당하고 있다. 그리고 침략하는 사람이 그 나라를 빼앗는다.
  • Новый Русский Перевод - Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Божье стремительно продвигается вперед, и прилагающие усилие имеют доступ в него .
  • Восточный перевод - Со времени появления пророка Яхии и доныне Царство Всевышнего стремительно продвигается вперёд, и прилагающие усилие имеют доступ в него .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Со времени появления пророка Яхии и доныне Царство Аллаха стремительно продвигается вперёд, и прилагающие усилие имеют доступ в него .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Со времени появления пророка Яхьё и доныне Царство Всевышнего стремительно продвигается вперёд, и прилагающие усилие имеют доступ в него .
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis l’époque où Jean-Baptiste a paru jusqu’à cette heure, le royaume des cieux se force un passage avec violence , et ce sont les violents qui s’en emparent .
  • リビングバイブル - ヨハネが教えを宣べ伝え、バプテスマ(洗礼)を授け始めてから現在まで、多くの熱心な人々が天国を目指して押し寄せました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι, ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
  • Hoffnung für alle - Seit Johannes der Täufer zu wirken begann, ist Gottes himmlisches Reich immer näher gerückt. Bis heute setzt es sich machtvoll durch, auch wenn andere das mit Gewalt verhindern wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khi Giăng truyền giảng và làm báp-tem đến nay, có vô số người nhiệt thành lũ lượt vào Nước Trời,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่สมัยยอห์นผู้ให้บัพติศมาจนถึงทุกวันนี้ อาณาจักรสวรรค์กำลังตกอยู่ในความรุนแรงและพวกใช้ความรุนแรงพยายามจะเข้ายึดมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จาก​สมัย​ยอห์น​ผู้​ให้​บัพติศมา มาจนถึง​ทุกวันนี้​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ฟันฝ่า​ต่อ​ความ​รุนแรง และ​พวก​ที่​รุนแรง​ก็​พยายาม​ยึด​อาณาจักร​นั้น​ไป​ให้ได้
  • Thai KJV - และตั้งแต่สมัยยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาถึงทุกวันนี้ อาณาจักรแห่งสวรรค์ก็เป็นสิ่งที่คนได้แสวงหาด้วยใจร้อนรน และผู้ที่ใจร้อนรนก็เป็นผู้ที่ชิงเอาได้
交叉引用
  • ลูกา 7:29 - ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​พระเยซู​พูด รวมทั้ง​คน​เก็บ​ภาษี​ก็​เชื่อ​ว่า​ทาง​ของ​พระเจ้า​นั้น​ถูกต้อง เพราะ​พวก​เขา​เคย​ให้​ยอห์น​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​ให้
  • ลูกา 7:30 - แต่​พวก​ฟาริสี​และ​พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​ไม่​ยอมรับ​ทาง​ที่​พระเจ้า​มี​สำหรับ​พวก​เขา เพราะ​พวกนี้​ไม่​ได้​ให้​ยอห์น​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​ให้
  • ฟีลิปปี 2:12 - เพื่อนๆ​ที่รัก คุณ​ก็​เชื่อฟัง​เป็น​อย่าง​ดี​มา​ตลอด ดังนั้น​ผม​ขอ​ให้​คุณ​ทำงาน​หนัก​ต่อ​ไป​ด้วย​ใจ​ที่​เคารพ​และ​ยำเกรง​พระเจ้า จน​กว่า​คุณ​จะ​บรรลุ​ถึง​ความรอด ตอน​นี้​ผม​อยาก​ให้​คุณ​ทำ​อย่าง​นี้​ต่อ​ไป ไม่​ใช่​แค่​ตอน​ที่​ผม​อยู่​ด้วย​เท่านั้น แต่​โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​ตอน​นี้​ที่​ผม​ไม่​ได้​อยู่​ด้วย
  • ยอห์น 6:27 - อย่า​ทำงาน​เพื่อ​จะ​ได้​อาหาร​ที่​เน่าเสีย แต่​ให้​ทำงาน​เพื่อ​จะ​ได้​อาหาร​ทิพย์​ที่​ให้​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป บุตร​มนุษย์​จะ​ให้​อาหารทิพย์​นั้น​กับ​พวก​คุณ เพราะ​พระเจ้า​พระบิดา​ให้​สิทธิอำนาจ​กับ​บุตร​มนุษย์​ที่​จะ​ทำ​สิ่งนี้”
  • มัทธิว 21:23 - พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​วิหาร เมื่อ​พระองค์​กำลัง​สอน​อยู่​นั้น พวก​หัวหน้า​นักบวช​และ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส เข้า​มา​ถาม​พระองค์​ว่า “แก​มี​สิทธิ์​อะไร​ไป​ไล่​พวก​พ่อค้า​นั้น ใคร​ให้​สิทธิ์นี้​กับ​แก”
  • มัทธิว 21:24 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เรา​ขอ​ถาม​คุณ​เรื่อง​หนึ่ง​เหมือน​กัน ถ้า​คุณ​ตอบ​เรา แล้ว​เรา​จะ​บอก​ว่า​เรา​ใช้​สิทธิ์​ของ​ใคร​ทำ​อย่างนี้
  • มัทธิว 21:25 - ตอบ​หน่อย​สิ​ว่า พิธีจุ่มน้ำ​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์​หรือ​มา​จาก​มนุษย์” พวก​หัวหน้า​นักบวช​และ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ต่าง​ก็​ปรึกษา​กัน​ว่า “ถ้า​เรา​ตอบ​ว่า ‘มา​จาก​สวรรค์’ มัน​ก็​จะ​ย้อน​ถาม​เรา​ว่า ‘แล้ว​ทำไม​พวก​คุณ​ถึง​ไม่​เชื่อ​ยอห์น​ละ’
  • มัทธิว 21:26 - แต่​ถ้า​เรา​ตอบ​ว่า ‘มา​จาก​มนุษย์’ เรา​ก็​กลัว​ฝูงชน​จะ​โกรธ เพราะ​พวก​นั้น​ต่าง​ก็​เชื่อ​ว่า ยอห์น​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า”
  • มัทธิว 21:27 - พวก​เขา​จึง​ตอบ​พระเยซู​ว่า “ไม่​รู้​สิ” พระเยซู​ก็​เลย​บอก​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น เรา​ก็​จะ​ไม่​บอก​เหมือน​กัน ว่า​เรา​ใช้​สิทธิ์​ของ​ใคร​ใน​การ​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้”
  • มัทธิว 21:28 - “บอก​หน่อย​ว่า คุณ​คิด​อย่าง​ไร​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้ ชาย​คน​หนึ่ง​มี​ลูก​สอง​คน เขา​บอก​ลูกชาย​คน​โต​ว่า ‘ลูก​พ่อ วันนี้​ไป​ทำงาน​ใน​ไร่​องุ่น​ของ​พ่อ​นะ’
  • มัทธิว 21:29 - เขา​ตอบ​ว่า ‘ไม่​ได้​ครับ’ แต่​ต่อมา​เขา​เปลี่ยน​ใจ แล้ว​ไป​ทำงาน​ใน​ไร่​องุ่น
  • มัทธิว 21:30 - จาก​นั้น​พ่อ​ไป​บอก​ลูกชาย​อีก​คน​ว่า ‘ลูก​พ่อ วันนี้​ไป​ทำงาน​ใน​ไร่​องุ่น​ของ​พ่อ​นะ’ เขา​ตอบ​ว่า ‘ครับ​พ่อ ผม​จะ​ไป’ แต่​เขา​ก็​ไม่​ได้​ไป”
  • มัทธิว 21:31 - “ลูก​สอง​คนนี้ คน​ไหน​ที่​เชื่อฟัง​พ่อ​ของ​เขา” พวก​หัวหน้า​ชาว​ยิว​ตอบ​ว่า “ลูก​คน​แรก” พระเยซู​จึง​บอก​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​เก็บ​ภาษี​และ​โสเภณี​กำลัง​เข้า​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ก่อน​พวก​คุณ​เสีย​อีก
  • มัทธิว 21:32 - ยอห์น​ได้​มา​ชี้​ให้​เห็น​ว่า จะ​ใช้​ชีวิต​ที่​ถูกต้อง​กับ​พระเจ้า​ได้​อย่างไร พวก​คุณ​ก็​ไม่​ยอม​เชื่อ​เขา แต่​คน​เก็บ​ภาษี​และ​โสเภณี​กลับ​เชื่อ​ยอห์น ถึง​แม้​คุณ​เห็น​พวก​เขา​ทำ​อย่าง​นี้​แล้ว แต่​ก็​ยัง​ไม่​ยอม​กลับตัว​กลับใจ​มา​เชื่อ​ยอห์น​เลย
  • เอเฟซัส 6:11 - สวม​ชุดเกราะ​ที่​พระเจ้า​มอบให้​อย่าง​เต็มยศ แล้ว​พวกคุณ​จะ​สามารถ​ยืนขึ้น​ต่อสู้​แผนการ​ของ​มารร้าย
  • เอเฟซัส 6:12 - เพราะ​พวกเรา​ไม่ได้​ต่อสู้​กับ​มนุษย์ แต่​ต่อสู้​กับ​พวก​ผู้​ครอบ​ครอง พวก​ผู้​มีอำนาจ ต่อสู้​กับ​พวก​เทพเจ้า​ที่​ครอง​โลกมืด​นี้ และ​ต่อสู้​กับ​พวก​วิญญาณ​ชั่วร้าย​ใน​โลก​ฝ่าย​วิญญาณ
  • เอเฟซัส 6:13 - เพราะ​อย่างนี้ ให้​สวม​ชุดเกราะ​ที่​พระเจ้า​มอบให้​อย่าง​เต็มยศ เพื่อ​คุณ​จะ​สามารถ​ยืนหยัด​ได้​เมื่อ​วัน​อัน​ชั่วร้าย​มาถึง และ​เมื่อ​ทุกอย่าง​จบสิ้น​แล้ว พวกคุณ​ก็​ยังคง​ยืนหยัด​ต่อไป​ได้
  • ลูกา 13:24 - “คุณ​ต้อง​พยายาม​สุดความสามารถ​ที่​จะ​ผ่าน​ประตู​ที่​แคบ​นั้น​เข้า​ไป​ให้​ได้ เพราะ​จะ​มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม แต่​ก็​เข้า​ไป​ไม่​ได้
  • ลูกา 16:16 - แต่​ก่อน​นั้น​พระเจ้า​ให้​กฎ​ต่างๆ​ผ่าน​มา​ทาง​โมเสส และ​ให้​คำพูด​ต่างๆ​ผ่าน​มา​ทาง​ผู้พูดแทนพระเจ้า จน​กระทั่ง​มา​ถึง​สมัย​ของ​ยอห์น​คน​ที่​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​นั้น นับ​ตั้งแต่​สมัย​ของ​ยอห์น​เป็น​ต้นมา ข่าวดี​เกี่ยวกับ​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ก็​ได้​ประกาศ​ออก​ไป ทำ​ให้​ทุกคน​ตอบ​สนอง​ต่อ​ข่าวดีนี้​อย่าง​เอา​เป็น​เอา​ตาย
逐节对照交叉引用