Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图控告耶稣,就问祂:“在安息日可以医病吗?”
  • 新标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 圣经新译本 - 会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。
  • 中文标准译本 - 看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
  • 现代标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本(拼音版) - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。
  • New International Version - and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to accuse Jesus of a crime. So they asked him, “Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version - And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse him.
  • New Living Translation - where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
  • Christian Standard Bible - There he saw a man who had a shriveled hand, and in order to accuse him they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might bring charges against Him.
  • New King James Version - And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—that they might accuse Him.
  • Amplified Bible - A man was there whose hand was withered. And they asked Jesus, “Is it lawful and permissible to heal on the Sabbath?”—they asked this so that they might accuse Him and bring charges into court.
  • American Standard Version - and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
  • King James Version - And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
  • New English Translation - A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.
  • World English Bible - And behold there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.
  • 新標點和合本 - 那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本 - 裡面有個人,一隻手是萎縮的。法利賽人企圖控告耶穌,就問祂:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 聖經新譯本 - 會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。
  • 呂振中譯本 - 有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。
  • 中文標準譯本 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 現代標點和合本 - 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 文理和合譯本 - 見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
  • Nueva Versión Internacional - donde había un hombre que tenía una mano paralizada. Como buscaban un motivo para acusar a Jesús, le preguntaron: —¿Está permitido sanar en sábado?
  • 현대인의 성경 - 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 사람들은 예수님을 고발할 구실을 찾으려고 “안식일에 병을 고쳐도 좋습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Исо и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
  • リビングバイブル - ふとごらんになると、そこに、片手の不自由な男がいました。ここぞとばかり、パリサイ人たちは、「安息日に病気を治してやっても、おきてに違反しないでしょうか」と尋ねました。それは、イエスがきっと「さしつかえない」と答えるだろうから、そうしたら逮捕しようという計略でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada. Procurando um motivo para acusar Jesus, eles lhe perguntaram: “É permitido curar no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Dort war ein Mann mit einer verkrüppelten Hand. Die Pharisäer fragten ihn: »Erlaubt das Gesetz Gottes, am Sabbat zu heilen?« Sie suchten damit einen Vorwand, um Anklage gegen ihn zu erheben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gặp một người bị teo bàn tay. Người Pha-ri-si hỏi Chúa Giê-xu: “Chữa bệnh trong ngày Sa-bát có hợp pháp không?” (Họ mong Ngài trả lời có, để họ có thể gài bẫy tố cáo Ngài).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชายมือลีบคนหนึ่งอยู่ที่นั่น พวกเขาหาเหตุที่จะจับผิดพระองค์จึงทูลถามว่า “การรักษาโรคในวันสะบาโตผิดบัญญัติหรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​มือลีบ​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่นั่น พวก​เขา​ถาม​พระ​องค์ว่า “ถูกต้อง​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ​ที่​รักษา​ผู้​คน​ใน​วันสะบาโต” เขา​ถาม​ดังนั้น​เพื่อ​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
交叉引用
  • 路加福音 23:14 - 对他们说:“你们带这个人来,说祂煽动百姓造反。我当着你们的面审问了祂,却查不出祂有任何你们指控的罪。
  • 路加福音 20:22 - 那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”
  • 路加福音 6:6 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 路加福音 6:7 - 律法教师和法利赛人监视耶稣,看祂会不会在安息日治病,好找借口控告祂。
  • 路加福音 14:3 - 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”
  • 路加福音 14:4 - 他们都闭口不言。耶稣便扶着那人把他治好,叫他走了,
  • 路加福音 14:5 - 然后又问他们:“如果你们有驴 或牛在安息日掉进井里,难道你们不会立刻把它拉上来吗?”
  • 路加福音 14:6 - 他们都哑口无言。
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚昧人说愚昧话, 心里邪恶,行事不义, 亵渎耶和华, 使饥饿的人没饭吃, 使口渴的人没水喝。
  • 马太福音 19:3 - 有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“男人可以用任何理由休妻吗?”
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义诉讼, 无人凭诚实申辩。 你们全凭虚言,谎话连篇, 心怀恶意,生出罪恶。
  • 约翰福音 5:3 - 里面躺着许多瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的等病人。
  • 路加福音 23:2 - 开始指控祂说:“这人蛊惑民心,禁止百姓向凯撒纳税,又说自己是基督,是君王。”
  • 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆,否认耶和华, 离弃我们的上帝, 说欺压、叛逆的话, 吐露心中编织的谎言。
  • 撒迦利亚书 11:17 - “丢弃羊群的无用牧人有祸了! 愿刀砍在他的臂膀和右眼上! 愿他的臂膀彻底枯槁, 他的右眼完全失明!”
  • 列王纪上 13:4 - 耶罗波安王听了他向伯特利的祭坛所发的呼声,就从坛上伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手枯干了,不能收回。
  • 列王纪上 13:5 - 这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。
  • 列王纪上 13:6 - 王对上帝的仆人说:“请你为我祷告,求你的上帝耶和华使我的手复原。”于是,上帝的仆人向耶和华祷告,王的手就复原了。
  • 马太福音 12:2 - 法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了安息日不准做的事!”
  • 约翰福音 5:10 - 犹太人便对那人说:“今天是安息日,你不可拿着垫子走路。”
  • 约翰福音 8:6 - 他们这样问是要试探耶稣,好找把柄控告祂。耶稣只是弯着腰用指头在地上写字。
  • 路加福音 11:54 - 伺机找话柄陷害祂。
  • 马太福音 22:17 - 那么请告诉我们,你认为向凯撒纳税对不对呢?”
  • 马太福音 22:18 - 耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?
  • 约翰福音 9:16 - 有些法利赛人说:“这人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
  • 路加福音 13:14 - 会堂主管看到耶稣在安息日为人治病,十分恼怒,就对众人说:“一周有六天可以工作,求医应当在这六天之内,不可在安息日!”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图控告耶稣,就问祂:“在安息日可以医病吗?”
  • 新标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 圣经新译本 - 会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。
  • 中文标准译本 - 看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
  • 现代标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本(拼音版) - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。
  • New International Version - and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to accuse Jesus of a crime. So they asked him, “Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version - And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse him.
  • New Living Translation - where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
  • Christian Standard Bible - There he saw a man who had a shriveled hand, and in order to accuse him they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might bring charges against Him.
  • New King James Version - And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—that they might accuse Him.
  • Amplified Bible - A man was there whose hand was withered. And they asked Jesus, “Is it lawful and permissible to heal on the Sabbath?”—they asked this so that they might accuse Him and bring charges into court.
  • American Standard Version - and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
  • King James Version - And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
  • New English Translation - A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.
  • World English Bible - And behold there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.
  • 新標點和合本 - 那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本 - 裡面有個人,一隻手是萎縮的。法利賽人企圖控告耶穌,就問祂:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 聖經新譯本 - 會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。
  • 呂振中譯本 - 有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。
  • 中文標準譯本 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 現代標點和合本 - 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 文理和合譯本 - 見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
  • Nueva Versión Internacional - donde había un hombre que tenía una mano paralizada. Como buscaban un motivo para acusar a Jesús, le preguntaron: —¿Está permitido sanar en sábado?
  • 현대인의 성경 - 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 사람들은 예수님을 고발할 구실을 찾으려고 “안식일에 병을 고쳐도 좋습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Исо и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
  • リビングバイブル - ふとごらんになると、そこに、片手の不自由な男がいました。ここぞとばかり、パリサイ人たちは、「安息日に病気を治してやっても、おきてに違反しないでしょうか」と尋ねました。それは、イエスがきっと「さしつかえない」と答えるだろうから、そうしたら逮捕しようという計略でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada. Procurando um motivo para acusar Jesus, eles lhe perguntaram: “É permitido curar no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Dort war ein Mann mit einer verkrüppelten Hand. Die Pharisäer fragten ihn: »Erlaubt das Gesetz Gottes, am Sabbat zu heilen?« Sie suchten damit einen Vorwand, um Anklage gegen ihn zu erheben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gặp một người bị teo bàn tay. Người Pha-ri-si hỏi Chúa Giê-xu: “Chữa bệnh trong ngày Sa-bát có hợp pháp không?” (Họ mong Ngài trả lời có, để họ có thể gài bẫy tố cáo Ngài).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชายมือลีบคนหนึ่งอยู่ที่นั่น พวกเขาหาเหตุที่จะจับผิดพระองค์จึงทูลถามว่า “การรักษาโรคในวันสะบาโตผิดบัญญัติหรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​มือลีบ​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่นั่น พวก​เขา​ถาม​พระ​องค์ว่า “ถูกต้อง​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ​ที่​รักษา​ผู้​คน​ใน​วันสะบาโต” เขา​ถาม​ดังนั้น​เพื่อ​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
  • 路加福音 23:14 - 对他们说:“你们带这个人来,说祂煽动百姓造反。我当着你们的面审问了祂,却查不出祂有任何你们指控的罪。
  • 路加福音 20:22 - 那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”
  • 路加福音 6:6 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 路加福音 6:7 - 律法教师和法利赛人监视耶稣,看祂会不会在安息日治病,好找借口控告祂。
  • 路加福音 14:3 - 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”
  • 路加福音 14:4 - 他们都闭口不言。耶稣便扶着那人把他治好,叫他走了,
  • 路加福音 14:5 - 然后又问他们:“如果你们有驴 或牛在安息日掉进井里,难道你们不会立刻把它拉上来吗?”
  • 路加福音 14:6 - 他们都哑口无言。
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚昧人说愚昧话, 心里邪恶,行事不义, 亵渎耶和华, 使饥饿的人没饭吃, 使口渴的人没水喝。
  • 马太福音 19:3 - 有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“男人可以用任何理由休妻吗?”
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义诉讼, 无人凭诚实申辩。 你们全凭虚言,谎话连篇, 心怀恶意,生出罪恶。
  • 约翰福音 5:3 - 里面躺着许多瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的等病人。
  • 路加福音 23:2 - 开始指控祂说:“这人蛊惑民心,禁止百姓向凯撒纳税,又说自己是基督,是君王。”
  • 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆,否认耶和华, 离弃我们的上帝, 说欺压、叛逆的话, 吐露心中编织的谎言。
  • 撒迦利亚书 11:17 - “丢弃羊群的无用牧人有祸了! 愿刀砍在他的臂膀和右眼上! 愿他的臂膀彻底枯槁, 他的右眼完全失明!”
  • 列王纪上 13:4 - 耶罗波安王听了他向伯特利的祭坛所发的呼声,就从坛上伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手枯干了,不能收回。
  • 列王纪上 13:5 - 这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。
  • 列王纪上 13:6 - 王对上帝的仆人说:“请你为我祷告,求你的上帝耶和华使我的手复原。”于是,上帝的仆人向耶和华祷告,王的手就复原了。
  • 马太福音 12:2 - 法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了安息日不准做的事!”
  • 约翰福音 5:10 - 犹太人便对那人说:“今天是安息日,你不可拿着垫子走路。”
  • 约翰福音 8:6 - 他们这样问是要试探耶稣,好找把柄控告祂。耶稣只是弯着腰用指头在地上写字。
  • 路加福音 11:54 - 伺机找话柄陷害祂。
  • 马太福音 22:17 - 那么请告诉我们,你认为向凯撒纳税对不对呢?”
  • 马太福音 22:18 - 耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?
  • 约翰福音 9:16 - 有些法利赛人说:“这人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
  • 路加福音 13:14 - 会堂主管看到耶稣在安息日为人治病,十分恼怒,就对众人说:“一周有六天可以工作,求医应当在这六天之内,不可在安息日!”
圣经
资源
计划
奉献