Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 新标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 当代译本 - 里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图控告耶稣,就问祂:“在安息日可以医病吗?”
  • 圣经新译本 - 会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。
  • 中文标准译本 - 看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
  • 现代标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本(拼音版) - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。
  • New International Version - and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to accuse Jesus of a crime. So they asked him, “Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version - And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse him.
  • New Living Translation - where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
  • Christian Standard Bible - There he saw a man who had a shriveled hand, and in order to accuse him they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might bring charges against Him.
  • New King James Version - And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—that they might accuse Him.
  • Amplified Bible - A man was there whose hand was withered. And they asked Jesus, “Is it lawful and permissible to heal on the Sabbath?”—they asked this so that they might accuse Him and bring charges into court.
  • American Standard Version - and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
  • King James Version - And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
  • New English Translation - A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.
  • World English Bible - And behold there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.
  • 新標點和合本 - 那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本 - 裡面有個人,一隻手是萎縮的。法利賽人企圖控告耶穌,就問祂:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 聖經新譯本 - 會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。
  • 呂振中譯本 - 有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。
  • 中文標準譯本 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 現代標點和合本 - 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 文理和合譯本 - 見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
  • Nueva Versión Internacional - donde había un hombre que tenía una mano paralizada. Como buscaban un motivo para acusar a Jesús, le preguntaron: —¿Está permitido sanar en sábado?
  • 현대인의 성경 - 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 사람들은 예수님을 고발할 구실을 찾으려고 “안식일에 병을 고쳐도 좋습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Исо и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
  • リビングバイブル - ふとごらんになると、そこに、片手の不自由な男がいました。ここぞとばかり、パリサイ人たちは、「安息日に病気を治してやっても、おきてに違反しないでしょうか」と尋ねました。それは、イエスがきっと「さしつかえない」と答えるだろうから、そうしたら逮捕しようという計略でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada. Procurando um motivo para acusar Jesus, eles lhe perguntaram: “É permitido curar no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Dort war ein Mann mit einer verkrüppelten Hand. Die Pharisäer fragten ihn: »Erlaubt das Gesetz Gottes, am Sabbat zu heilen?« Sie suchten damit einen Vorwand, um Anklage gegen ihn zu erheben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gặp một người bị teo bàn tay. Người Pha-ri-si hỏi Chúa Giê-xu: “Chữa bệnh trong ngày Sa-bát có hợp pháp không?” (Họ mong Ngài trả lời có, để họ có thể gài bẫy tố cáo Ngài).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชายมือลีบคนหนึ่งอยู่ที่นั่น พวกเขาหาเหตุที่จะจับผิดพระองค์จึงทูลถามว่า “การรักษาโรคในวันสะบาโตผิดบัญญัติหรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​มือลีบ​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่นั่น พวก​เขา​ถาม​พระ​องค์ว่า “ถูกต้อง​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ​ที่​รักษา​ผู้​คน​ใน​วันสะบาโต” เขา​ถาม​ดังนั้น​เพื่อ​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
交叉引用
  • 路加福音 23:14 - 对他们说:“你们解这人到我这里,说他是煽惑百姓的。看哪,我也曾在你们面前审问他,并没有查出这人犯过你们控告他的任何罪;
  • 路加福音 20:22 - 我们纳税给凯撒合不合法?”
  • 路加福音 6:6 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 路加福音 6:7 - 文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
  • 路加福音 14:3 - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
  • 路加福音 14:4 - 他们却不说话。耶稣扶着那人,治好了他,叫他走了。
  • 路加福音 14:5 - 耶稣对他们说:“你们中间谁有儿子 或有牛在安息日掉在井里,不立刻拉他上来呢?”
  • 路加福音 14:6 - 他们对这些事不能反驳。
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人必说愚妄的话, 他的心作恶 , 行亵渎的事, 传播恶言攻击耶和华, 使饥饿的人仍然饥饿, 口渴的人无水可喝。
  • 马太福音 19:3 - 有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义控诉, 也无人凭诚实辩白; 却倚靠虚妄,口说谎言, 怀毒害,生罪孽。
  • 约翰福音 5:3 - 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的 。
  • 路加福音 23:2 - 他们开始控告他说:“我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 以赛亚书 59:13 - 就是悖逆,否认耶和华, 转去不跟从我们的上帝, 口说欺压和叛逆的话, 心怀谎言,随即说出;
  • 撒迦利亚书 11:17 - 祸哉!无用的牧人丢弃羊群, 刀必临到他的膀臂和右眼上; 他的膀臂必全然枯干, 他的右眼也必昏暗失明。”
  • 列王纪上 13:4 - 耶罗波安王听见神人向伯特利的坛呼叫的话,就从坛上伸手,说:“拿住他!”王向神人所伸的手却萎缩了,不能弯回。
  • 列王纪上 13:5 - 坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 列王纪上 13:6 - 王对神人说:“请你为我祷告,向耶和华—你的上帝恳求恩惠,使我的手复原。”于是神人向耶和华恳求,王的手就复原了,如平常一样。
  • 马太福音 12:2 - 法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 约翰福音 5:10 - 所以犹太人对那被治好了的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不合法的。”
  • 约翰福音 8:6 - 他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
  • 路加福音 11:54 - 伺机要抓他的话柄。
  • 马太福音 22:17 - 请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒合不合法?”
  • 马太福音 22:18 - 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
  • 约翰福音 9:16 - 于是法利赛人中有的说:“这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。”另有的说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 路加福音 13:14 - 会堂的主管因为耶稣在安息日治病,就很生气,对众人说:“有六天应当做工,那六天之内可以来求医,在安息日却不可。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 新标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 当代译本 - 里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图控告耶稣,就问祂:“在安息日可以医病吗?”
  • 圣经新译本 - 会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。
  • 中文标准译本 - 看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
  • 现代标点和合本 - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本(拼音版) - 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。
  • New International Version - and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to accuse Jesus of a crime. So they asked him, “Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version - And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse him.
  • New Living Translation - where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
  • Christian Standard Bible - There he saw a man who had a shriveled hand, and in order to accuse him they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might bring charges against Him.
  • New King James Version - And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—that they might accuse Him.
  • Amplified Bible - A man was there whose hand was withered. And they asked Jesus, “Is it lawful and permissible to heal on the Sabbath?”—they asked this so that they might accuse Him and bring charges into court.
  • American Standard Version - and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
  • King James Version - And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
  • New English Translation - A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.
  • World English Bible - And behold there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.
  • 新標點和合本 - 那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本 - 裡面有個人,一隻手是萎縮的。法利賽人企圖控告耶穌,就問祂:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 聖經新譯本 - 會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。
  • 呂振中譯本 - 有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。
  • 中文標準譯本 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 現代標點和合本 - 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 文理和合譯本 - 見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
  • Nueva Versión Internacional - donde había un hombre que tenía una mano paralizada. Como buscaban un motivo para acusar a Jesús, le preguntaron: —¿Está permitido sanar en sábado?
  • 현대인의 성경 - 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 사람들은 예수님을 고발할 구실을 찾으려고 “안식일에 병을 고쳐도 좋습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Исо и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
  • リビングバイブル - ふとごらんになると、そこに、片手の不自由な男がいました。ここぞとばかり、パリサイ人たちは、「安息日に病気を治してやっても、おきてに違反しないでしょうか」と尋ねました。それは、イエスがきっと「さしつかえない」と答えるだろうから、そうしたら逮捕しようという計略でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada. Procurando um motivo para acusar Jesus, eles lhe perguntaram: “É permitido curar no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Dort war ein Mann mit einer verkrüppelten Hand. Die Pharisäer fragten ihn: »Erlaubt das Gesetz Gottes, am Sabbat zu heilen?« Sie suchten damit einen Vorwand, um Anklage gegen ihn zu erheben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gặp một người bị teo bàn tay. Người Pha-ri-si hỏi Chúa Giê-xu: “Chữa bệnh trong ngày Sa-bát có hợp pháp không?” (Họ mong Ngài trả lời có, để họ có thể gài bẫy tố cáo Ngài).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชายมือลีบคนหนึ่งอยู่ที่นั่น พวกเขาหาเหตุที่จะจับผิดพระองค์จึงทูลถามว่า “การรักษาโรคในวันสะบาโตผิดบัญญัติหรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​มือลีบ​คน​หนึ่ง​อยู่​ที่นั่น พวก​เขา​ถาม​พระ​องค์ว่า “ถูกต้อง​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ​ที่​รักษา​ผู้​คน​ใน​วันสะบาโต” เขา​ถาม​ดังนั้น​เพื่อ​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
  • 路加福音 23:14 - 对他们说:“你们解这人到我这里,说他是煽惑百姓的。看哪,我也曾在你们面前审问他,并没有查出这人犯过你们控告他的任何罪;
  • 路加福音 20:22 - 我们纳税给凯撒合不合法?”
  • 路加福音 6:6 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 路加福音 6:7 - 文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
  • 路加福音 14:3 - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
  • 路加福音 14:4 - 他们却不说话。耶稣扶着那人,治好了他,叫他走了。
  • 路加福音 14:5 - 耶稣对他们说:“你们中间谁有儿子 或有牛在安息日掉在井里,不立刻拉他上来呢?”
  • 路加福音 14:6 - 他们对这些事不能反驳。
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人必说愚妄的话, 他的心作恶 , 行亵渎的事, 传播恶言攻击耶和华, 使饥饿的人仍然饥饿, 口渴的人无水可喝。
  • 马太福音 19:3 - 有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义控诉, 也无人凭诚实辩白; 却倚靠虚妄,口说谎言, 怀毒害,生罪孽。
  • 约翰福音 5:3 - 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的 。
  • 路加福音 23:2 - 他们开始控告他说:“我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 以赛亚书 59:13 - 就是悖逆,否认耶和华, 转去不跟从我们的上帝, 口说欺压和叛逆的话, 心怀谎言,随即说出;
  • 撒迦利亚书 11:17 - 祸哉!无用的牧人丢弃羊群, 刀必临到他的膀臂和右眼上; 他的膀臂必全然枯干, 他的右眼也必昏暗失明。”
  • 列王纪上 13:4 - 耶罗波安王听见神人向伯特利的坛呼叫的话,就从坛上伸手,说:“拿住他!”王向神人所伸的手却萎缩了,不能弯回。
  • 列王纪上 13:5 - 坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 列王纪上 13:6 - 王对神人说:“请你为我祷告,向耶和华—你的上帝恳求恩惠,使我的手复原。”于是神人向耶和华恳求,王的手就复原了,如平常一样。
  • 马太福音 12:2 - 法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 约翰福音 5:10 - 所以犹太人对那被治好了的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不合法的。”
  • 约翰福音 8:6 - 他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
  • 路加福音 11:54 - 伺机要抓他的话柄。
  • 马太福音 22:17 - 请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒合不合法?”
  • 马太福音 22:18 - 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
  • 约翰福音 9:16 - 于是法利赛人中有的说:“这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。”另有的说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 路加福音 13:14 - 会堂的主管因为耶稣在安息日治病,就很生气,对众人说:“有六天应当做工,那六天之内可以来求医,在安息日却不可。”
圣经
资源
计划
奉献