Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And he answered, “If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn’t you work to pull it out? Of course you would.
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住、拉上来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“你们中间谁有一只羊在安息日掉在坑里,不抓住它,把它拉上来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“你们中间谁有一只羊在安息日掉在坑里,不抓住它,把它拉上来呢?
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们如果有一只羊在安息日掉进坑里,难道不把它拉上来吗?
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们当中有哪一个,他仅有的一只羊在安息日跌进坑里,会不把羊抓住拉上来呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们当中有哪一个人,如果他有一只羊在安息日掉进坑里,他不会抓住羊,把它拉上来呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“你们中间谁有一只羊当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢?
  • New International Version - He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
  • New International Reader's Version - He said to them, “What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath day? Won’t you take hold of it and lift it out?
  • English Standard Version - He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • The Message - He replied, “Is there a person here who, finding one of your lambs fallen into a ravine, wouldn’t, even though it was a Sabbath, pull it out? Surely kindness to people is as legal as kindness to animals!” Then he said to the man, “Hold out your hand.” He held it out and it was healed. The Pharisees walked out furious, sputtering about how they were going to ruin Jesus.
  • Christian Standard Bible - He replied to them, “Who among you, if he had a sheep that fell into a pit on the Sabbath, wouldn’t take hold of it and lift it out?
  • New American Standard Bible - But He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
  • New King James Version - Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
  • Amplified Bible - But He said to them, “What man is there among you who, if he has only one sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • American Standard Version - And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • King James Version - And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • New English Translation - He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?
  • World English Bible - He said to them, “What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won’t he grab on to it, and lift it out?
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裏,不把牠抓住、拉上來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們中間誰有一隻羊在安息日掉在坑裏,不抓住牠,把牠拉上來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們中間誰有一隻羊在安息日掉在坑裏,不抓住牠,把牠拉上來呢?
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們如果有一隻羊在安息日掉進坑裡,難道不把牠拉上來嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們當中有哪一個,他僅有的一隻羊在安息日跌進坑裡,會不把羊抓住拉上來呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『你們中間有甚麼人有一隻羊,若安息日掉在坑裏,他不把牠抓住,拉上來呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「你們中間誰有一隻羊當安息日掉在坑裡,不把牠抓住拉上來呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坎、不援而出之乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坑、不援而起之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾曹孰有一羊禮日墮坑、而不即援之以出乎?
  • Nueva Versión Internacional - Él les contestó: —Si alguno de ustedes tiene una oveja y en sábado se le cae en un hoyo, ¿no la agarra y la saca?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희 중에 어떤 사람이 양 한 마리를 가졌는데 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다면 끌어올리지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадет в яму, то разве он не вытащит ее оттуда?
  • Восточный перевод - Иса сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадёт в яму, то разве он не вытащит её оттуда?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадёт в яму, то разве он не вытащит её оттуда?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадёт в яму, то разве он не вытащит её оттуда?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur répondit : Supposez que l’un de vous n’ait qu’un seul mouton et qu’un jour de sabbat, il tombe dans un trou profond. Ne va-t-il pas le prendre et l’en sortir ?
  • リビングバイブル - ところが、イエスの答えは違いました。「あなたがたが、羊を一匹飼っていたとします。ところが、その羊が安息日に井戸に落ちてしまった。さあ、どうしますか。もちろん、すぐに助けてあげるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἓν καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς Σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ?
  • Nova Versão Internacional - Ele lhes respondeu: “Qual de vocês, se tiver uma ovelha e ela cair num buraco no sábado, não irá pegá-la e tirá-la de lá?
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Angenommen, jemand von euch besitzt ein Schaf und das fällt am Sabbat in eine Grube. Wird er es nicht sofort herausholen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Nếu chiên của các ông bị rơi xuống hố trong ngày Sa-bát, các ông có tìm cách cứu nó lên ngay hôm ấy không? Dĩ nhiên các ông sẽ cứu nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “หากใครในพวกท่านมีแกะตัวหนึ่งและแกะนั้นตกบ่อในวันสะบาโต เขาจะไม่ฉุดดึงแกะขึ้นจากบ่อหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​ท่าน​มี​แกะ​ตัวหนึ่ง​ซึ่ง​ตก​บ่อ​ใน​วัน​สะบาโต ท่าน​จะ​ไม่​คว้า​และ​ดึง​ตัว​ขึ้น​ไว้​หรือ
交叉引用
  • Luke 13:15 - But the Lord replied, “You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
  • Luke 13:16 - This dear woman, a daughter of Abraham, has been held in bondage by Satan for eighteen years. Isn’t it right that she be released, even on the Sabbath?”
  • Luke 13:17 - This shamed his enemies, but all the people rejoiced at the wonderful things he did.
  • Exodus 23:4 - “If you come upon your enemy’s ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
  • Exodus 23:5 - If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help.
  • Luke 14:5 - Then he turned to them and said, “Which of you doesn’t work on the Sabbath? If your son or your cow falls into a pit, don’t you rush to get him out?”
  • Deuteronomy 22:4 - “If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And he answered, “If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn’t you work to pull it out? Of course you would.
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住、拉上来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“你们中间谁有一只羊在安息日掉在坑里,不抓住它,把它拉上来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“你们中间谁有一只羊在安息日掉在坑里,不抓住它,把它拉上来呢?
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们如果有一只羊在安息日掉进坑里,难道不把它拉上来吗?
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们当中有哪一个,他仅有的一只羊在安息日跌进坑里,会不把羊抓住拉上来呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们当中有哪一个人,如果他有一只羊在安息日掉进坑里,他不会抓住羊,把它拉上来呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“你们中间谁有一只羊当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢?
  • New International Version - He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
  • New International Reader's Version - He said to them, “What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath day? Won’t you take hold of it and lift it out?
  • English Standard Version - He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • The Message - He replied, “Is there a person here who, finding one of your lambs fallen into a ravine, wouldn’t, even though it was a Sabbath, pull it out? Surely kindness to people is as legal as kindness to animals!” Then he said to the man, “Hold out your hand.” He held it out and it was healed. The Pharisees walked out furious, sputtering about how they were going to ruin Jesus.
  • Christian Standard Bible - He replied to them, “Who among you, if he had a sheep that fell into a pit on the Sabbath, wouldn’t take hold of it and lift it out?
  • New American Standard Bible - But He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
  • New King James Version - Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
  • Amplified Bible - But He said to them, “What man is there among you who, if he has only one sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • American Standard Version - And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • King James Version - And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • New English Translation - He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?
  • World English Bible - He said to them, “What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won’t he grab on to it, and lift it out?
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裏,不把牠抓住、拉上來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們中間誰有一隻羊在安息日掉在坑裏,不抓住牠,把牠拉上來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們中間誰有一隻羊在安息日掉在坑裏,不抓住牠,把牠拉上來呢?
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們如果有一隻羊在安息日掉進坑裡,難道不把牠拉上來嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們當中有哪一個,他僅有的一隻羊在安息日跌進坑裡,會不把羊抓住拉上來呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『你們中間有甚麼人有一隻羊,若安息日掉在坑裏,他不把牠抓住,拉上來呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「你們中間誰有一隻羊當安息日掉在坑裡,不把牠抓住拉上來呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坎、不援而出之乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坑、不援而起之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾曹孰有一羊禮日墮坑、而不即援之以出乎?
  • Nueva Versión Internacional - Él les contestó: —Si alguno de ustedes tiene una oveja y en sábado se le cae en un hoyo, ¿no la agarra y la saca?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희 중에 어떤 사람이 양 한 마리를 가졌는데 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다면 끌어올리지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадет в яму, то разве он не вытащит ее оттуда?
  • Восточный перевод - Иса сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадёт в яму, то разве он не вытащит её оттуда?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадёт в яму, то разве он не вытащит её оттуда?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадёт в яму, то разве он не вытащит её оттуда?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur répondit : Supposez que l’un de vous n’ait qu’un seul mouton et qu’un jour de sabbat, il tombe dans un trou profond. Ne va-t-il pas le prendre et l’en sortir ?
  • リビングバイブル - ところが、イエスの答えは違いました。「あなたがたが、羊を一匹飼っていたとします。ところが、その羊が安息日に井戸に落ちてしまった。さあ、どうしますか。もちろん、すぐに助けてあげるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἓν καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς Σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ?
  • Nova Versão Internacional - Ele lhes respondeu: “Qual de vocês, se tiver uma ovelha e ela cair num buraco no sábado, não irá pegá-la e tirá-la de lá?
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Angenommen, jemand von euch besitzt ein Schaf und das fällt am Sabbat in eine Grube. Wird er es nicht sofort herausholen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Nếu chiên của các ông bị rơi xuống hố trong ngày Sa-bát, các ông có tìm cách cứu nó lên ngay hôm ấy không? Dĩ nhiên các ông sẽ cứu nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “หากใครในพวกท่านมีแกะตัวหนึ่งและแกะนั้นตกบ่อในวันสะบาโต เขาจะไม่ฉุดดึงแกะขึ้นจากบ่อหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​ท่าน​มี​แกะ​ตัวหนึ่ง​ซึ่ง​ตก​บ่อ​ใน​วัน​สะบาโต ท่าน​จะ​ไม่​คว้า​และ​ดึง​ตัว​ขึ้น​ไว้​หรือ
  • Luke 13:15 - But the Lord replied, “You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
  • Luke 13:16 - This dear woman, a daughter of Abraham, has been held in bondage by Satan for eighteen years. Isn’t it right that she be released, even on the Sabbath?”
  • Luke 13:17 - This shamed his enemies, but all the people rejoiced at the wonderful things he did.
  • Exodus 23:4 - “If you come upon your enemy’s ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
  • Exodus 23:5 - If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help.
  • Luke 14:5 - Then he turned to them and said, “Which of you doesn’t work on the Sabbath? If your son or your cow falls into a pit, don’t you rush to get him out?”
  • Deuteronomy 22:4 - “If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
圣经
资源
计划
奉献