Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : Regarde tes disciples : ils font ce qui est interdit le jour du sabbat !
  • 新标点和合本 - 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 当代译本 - 法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了安息日不准做的事!”
  • 圣经新译本 - 法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
  • 中文标准译本 - 有些法利赛人看见了,就对耶稣说:“你看,你的门徒们做了在安息日不可以做的事。”
  • 现代标点和合本 - 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了。”
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒作安息日不可作的事了。”
  • New International Version - When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - The Pharisees saw this. They said to Jesus, “Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. But your disciples are doing it anyway!”
  • English Standard Version - But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New Living Translation - But some Pharisees saw them do it and protested, “Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible - When the Pharisees saw this, they said to him, “See, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - Now when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
  • New King James Version - And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • Amplified Bible - But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • American Standard Version - But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
  • King James Version - But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
  • New English Translation - But when the Pharisees saw this they said to him, “Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”
  • World English Bible - But the Pharisees, when they saw it, said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 當代譯本 - 法利賽人看見後,對耶穌說:「你看,你的門徒做了安息日不准做的事!」
  • 聖經新譯本 - 法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”
  • 呂振中譯本 - 法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』
  • 中文標準譯本 - 有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
  • 現代標點和合本 - 法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了。」
  • 文理和合譯本 - 法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人見之、謂耶穌曰、爾門徒所行、安息日不當行也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人見之、謂耶穌曰:『盍觀爾徒擅犯禮日禁例。』
  • Nueva Versión Internacional - Al ver esto, los fariseos le dijeron: —¡Mira! Tus discípulos están haciendo lo que está prohibido en sábado.
  • 현대인의 성경 - 이것을 본 바리새파 사람들이 예수님께 “보십시오. 당신의 제자들이 안식일에 해서는 안 될 일을 하고 있습니다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда это увидели фарисеи, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • Восточный перевод - Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • リビングバイブル - ところが、それを見た、あるパリサイ人たちが言いました。「あなたの弟子たちがおきてを破っている。安息日に刈り入れをするなど、もってのほかだ。」
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες, εἶπαν αὐτῷ, ἰδοὺ, οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν Σαββάτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Os fariseus, vendo aquilo, lhe disseram: “Olha, os teus discípulos estão fazendo o que não é permitido no sábado”.
  • Hoffnung für alle - Als die Pharisäer das sahen, beschwerten sie sich bei Jesus: »Sieh dir das an! Was deine Jünger da machen, ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si nhìn thấy, liền phàn nàn: “Môn đệ của Thầy làm thế là trái luật! Không được hái lúa vào ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกฟาริสีเห็นก็ทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด! พวกศิษย์ของท่านทำสิ่งที่ผิดบัญญัติในวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​ฟาริสี​เห็น​จึง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ดู​เถิด พวก​สาวก​ของ​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ต้องห้าม​ใน​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • Exode 35:2 - Vous ferez votre ouvrage pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous un jour de repos complet, consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail ce jour-là sera mis à mort .
  • Esaïe 58:13 - Si, le jour du sabbat, ╵tu te retiens de travailler, si tu t’abstiens ╵de traiter tes affaires ╵en ce jour qui m’est consacré, si pour toi le jour du sabbat ╵est un temps de délices, si ce saint jour de l’Eternel, ╵tu le tiens en estime et si tu le respectes en t’abstenant de faire ╵ce qui te plaît, de traiter tes affaires et de tenir de longs discours,
  • Jean 5:16 - Les Juifs se mirent donc à accuser Jésus parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.
  • Jean 5:17 - Jésus leur répondit : Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent, et moi aussi je suis à l’œuvre.
  • Exode 23:12 - Pendant six jours, tu feras tout ton travail, mais le septième jour, tu l’interrompras pour que ton bœuf et ton âne jouissent du repos, et que le fils de ta servante et l’étranger puissent reprendre leur souffle .
  • Luc 6:6 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • Luc 6:7 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens surveillaient attentivement Jésus pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat : ils espéraient ainsi trouver un motif d’accusation contre lui.
  • Luc 6:8 - Mais Jésus, sachant ce qu’ils méditaient, dit à l’homme qui avait la main infirme : Lève-toi et tiens-toi là, au milieu ! L’homme se leva et se tint debout.
  • Luc 6:9 - Alors Jésus s’adressa aux autres : J’ai une question à vous poser : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? Est-il permis de sauver une vie ou bien faut-il la laisser périr ?
  • Luc 6:10 - Il balaya alors l’assistance du regard, puis il dit à cet homme  : Etends la main ! Ce qu’il fit. Et sa main fut guérie.
  • Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
  • Exode 31:15 - On travaillera six jours, et le septième jour sera un jour de repos consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail le jour du sabbat devra mourir.
  • Exode 31:16 - Les Israélites observeront le jour du sabbat en le célébrant de génération en génération ; c’est une alliance éternelle.
  • Exode 31:17 - Il sera un signe à perpétuité entre moi et les Israélites, car en six jours l’Eternel a fait le ciel et la terre, et le septième jour il a cessé de travailler pour reprendre son souffle. »
  • Luc 13:10 - Un jour de sabbat, Jésus enseignait dans une synagogue.
  • Luc 13:11 - Il s’y trouvait une femme qui, depuis dix-huit ans, était sous l’emprise d’un esprit qui la rendait infirme : elle était voûtée et n’arrivait absolument pas à se redresser.
  • Luc 13:12 - Lorsque Jésus la vit, il l’appela et lui dit : Femme, tu es délivrée de ton infirmité !
  • Luc 13:13 - Il posa ses mains sur elle et, immédiatement, elle se redressa et se mit à louer Dieu.
  • Luc 13:14 - Mais le responsable de la synagogue fut fâché que Jésus ait fait cette guérison le jour du sabbat. S’adressant à la foule, il lui dit : Il y a six jours pour travailler : venez donc vous faire guérir ces jours-là, mais pas le jour du sabbat !
  • Luc 13:15 - Le Seigneur lui répondit : Hypocrites que vous êtes ! Chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la mangeoire pour le mener à l’abreuvoir le jour du sabbat ?
  • Luc 13:16 - Et cette femme, qui est une fille d’Abraham, et que Satan tenait en son pouvoir depuis dix-huit ans, fallait-il ne pas la délivrer de sa chaîne aujourd’hui parce que c’est le jour du sabbat ?
  • Luc 13:17 - Cette réponse de Jésus remplit de confusion tous ceux qui avaient pris parti contre lui, tandis que le peuple était enthousiasmé de le voir accomplir tant d’œuvres merveilleuses.
  • Nombres 15:32 - Pendant leur séjour au désert, les Israélites trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
  • Nombres 15:33 - Ceux qui l’avaient surpris ainsi l’amenèrent devant Moïse, Aaron et toute la communauté.
  • Nombres 15:34 - Ils le tinrent sous bonne garde, car rien n’avait encore été prescrit quant à la peine qu’il fallait lui infliger.
  • Nombres 15:35 - L’Eternel dit à Moïse : Cet homme doit être mis à mort, toute la communauté le lapidera à l’extérieur du camp.
  • Nombres 15:36 - Alors toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu’à ce que mort s’ensuive comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • Jean 9:14 - Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
  • Jean 9:15 - Les pharisiens lui demandèrent donc, à leur tour, comment il avait recouvré la vue. Il leur répondit : Il m’a mis de la boue sur les yeux, je me suis lavé, et maintenant j’y vois.
  • Jean 9:16 - Là-dessus, quelques pharisiens déclarèrent : Cet homme ne peut pas venir de Dieu, puisqu’il ne respecte pas le sabbat. Pourtant d’autres objectaient : Comment un homme pécheur aurait-il le pouvoir d’accomplir de tels signes miraculeux ? Ils étaient donc divisés.
  • Luc 23:56 - Ensuite, elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums . Puis elles observèrent le repos du sabbat, comme la Loi le prescrit.
  • Jean 5:9 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • Jean 5:10 - Les Juifs interpellèrent donc l’homme qui venait d’être guéri : C’est le sabbat ! Tu n’as pas le droit de porter cette natte.
  • Jean 5:11 - – Mais, répliqua-t-il, celui qui m’a guéri m’a dit : « Prends ta natte et marche. »
  • Exode 20:9 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • Exode 20:10 - Mais le septième jour est le jour du repos consacré à l’Eternel, ton Dieu ; tu ne feras aucun travail ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui réside chez toi ;
  • Exode 20:11 - car en six jours, l’Eternel a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve, mais le septième jour, il s’est reposé. C’est pourquoi l’Eternel a béni le jour du sabbat et en a fait un jour qui lui est consacré .
  • Marc 3:2 - On le surveillait attentivement pour voir s’il le guérirait un jour de sabbat : ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
  • Marc 3:3 - Jésus dit à l’homme à la main infirme : Lève-toi et mets-toi là, au milieu.
  • Marc 3:4 - Puis il demanda aux autres : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? A-t-on le droit de sauver une vie ou faut-il la laisser se détruire ? Mais personne ne dit mot.
  • Marc 3:5 - Jésus promena sur eux un regard indigné. Profondément attristé par la dureté de leur cœur, il dit à l’homme : Etends la main ! Il la tendit et elle fut guérie.
  • Luc 14:3 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
  • Jean 7:21 - Jésus reprit la parole et leur dit : Il a suffi que je fasse une œuvre pour que vous soyez tous dans l’étonnement.
  • Jean 7:22 - Réfléchissez : Moïse vous a donné l’ordre de pratiquer la circoncision, rite qui ne vient d’ailleurs pas de Moïse, mais des patriarches. Or, cela ne vous dérange pas de circoncire quelqu’un le jour du sabbat.
  • Jean 7:23 - Eh bien, si on circoncit un garçon le jour du sabbat pour respecter la Loi de Moïse, pourquoi donc vous indignez-vous contre moi parce que j’ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat ?
  • Jean 7:24 - Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.
  • Matthieu 12:10 - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : Regarde tes disciples : ils font ce qui est interdit le jour du sabbat !
  • 新标点和合本 - 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 当代译本 - 法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了安息日不准做的事!”
  • 圣经新译本 - 法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
  • 中文标准译本 - 有些法利赛人看见了,就对耶稣说:“你看,你的门徒们做了在安息日不可以做的事。”
  • 现代标点和合本 - 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了。”
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒作安息日不可作的事了。”
  • New International Version - When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - The Pharisees saw this. They said to Jesus, “Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. But your disciples are doing it anyway!”
  • English Standard Version - But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New Living Translation - But some Pharisees saw them do it and protested, “Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible - When the Pharisees saw this, they said to him, “See, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - Now when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
  • New King James Version - And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • Amplified Bible - But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • American Standard Version - But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
  • King James Version - But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
  • New English Translation - But when the Pharisees saw this they said to him, “Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”
  • World English Bible - But the Pharisees, when they saw it, said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 當代譯本 - 法利賽人看見後,對耶穌說:「你看,你的門徒做了安息日不准做的事!」
  • 聖經新譯本 - 法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”
  • 呂振中譯本 - 法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』
  • 中文標準譯本 - 有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
  • 現代標點和合本 - 法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了。」
  • 文理和合譯本 - 法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人見之、謂耶穌曰、爾門徒所行、安息日不當行也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人見之、謂耶穌曰:『盍觀爾徒擅犯禮日禁例。』
  • Nueva Versión Internacional - Al ver esto, los fariseos le dijeron: —¡Mira! Tus discípulos están haciendo lo que está prohibido en sábado.
  • 현대인의 성경 - 이것을 본 바리새파 사람들이 예수님께 “보십시오. 당신의 제자들이 안식일에 해서는 안 될 일을 하고 있습니다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда это увидели фарисеи, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • Восточный перевод - Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему: – Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу .
  • リビングバイブル - ところが、それを見た、あるパリサイ人たちが言いました。「あなたの弟子たちがおきてを破っている。安息日に刈り入れをするなど、もってのほかだ。」
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες, εἶπαν αὐτῷ, ἰδοὺ, οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν Σαββάτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Os fariseus, vendo aquilo, lhe disseram: “Olha, os teus discípulos estão fazendo o que não é permitido no sábado”.
  • Hoffnung für alle - Als die Pharisäer das sahen, beschwerten sie sich bei Jesus: »Sieh dir das an! Was deine Jünger da machen, ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si nhìn thấy, liền phàn nàn: “Môn đệ của Thầy làm thế là trái luật! Không được hái lúa vào ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกฟาริสีเห็นก็ทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด! พวกศิษย์ของท่านทำสิ่งที่ผิดบัญญัติในวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​ฟาริสี​เห็น​จึง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ดู​เถิด พวก​สาวก​ของ​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ต้องห้าม​ใน​วัน​สะบาโต”
  • Exode 35:2 - Vous ferez votre ouvrage pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous un jour de repos complet, consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail ce jour-là sera mis à mort .
  • Esaïe 58:13 - Si, le jour du sabbat, ╵tu te retiens de travailler, si tu t’abstiens ╵de traiter tes affaires ╵en ce jour qui m’est consacré, si pour toi le jour du sabbat ╵est un temps de délices, si ce saint jour de l’Eternel, ╵tu le tiens en estime et si tu le respectes en t’abstenant de faire ╵ce qui te plaît, de traiter tes affaires et de tenir de longs discours,
  • Jean 5:16 - Les Juifs se mirent donc à accuser Jésus parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.
  • Jean 5:17 - Jésus leur répondit : Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent, et moi aussi je suis à l’œuvre.
  • Exode 23:12 - Pendant six jours, tu feras tout ton travail, mais le septième jour, tu l’interrompras pour que ton bœuf et ton âne jouissent du repos, et que le fils de ta servante et l’étranger puissent reprendre leur souffle .
  • Luc 6:6 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • Luc 6:7 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens surveillaient attentivement Jésus pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat : ils espéraient ainsi trouver un motif d’accusation contre lui.
  • Luc 6:8 - Mais Jésus, sachant ce qu’ils méditaient, dit à l’homme qui avait la main infirme : Lève-toi et tiens-toi là, au milieu ! L’homme se leva et se tint debout.
  • Luc 6:9 - Alors Jésus s’adressa aux autres : J’ai une question à vous poser : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? Est-il permis de sauver une vie ou bien faut-il la laisser périr ?
  • Luc 6:10 - Il balaya alors l’assistance du regard, puis il dit à cet homme  : Etends la main ! Ce qu’il fit. Et sa main fut guérie.
  • Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
  • Exode 31:15 - On travaillera six jours, et le septième jour sera un jour de repos consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail le jour du sabbat devra mourir.
  • Exode 31:16 - Les Israélites observeront le jour du sabbat en le célébrant de génération en génération ; c’est une alliance éternelle.
  • Exode 31:17 - Il sera un signe à perpétuité entre moi et les Israélites, car en six jours l’Eternel a fait le ciel et la terre, et le septième jour il a cessé de travailler pour reprendre son souffle. »
  • Luc 13:10 - Un jour de sabbat, Jésus enseignait dans une synagogue.
  • Luc 13:11 - Il s’y trouvait une femme qui, depuis dix-huit ans, était sous l’emprise d’un esprit qui la rendait infirme : elle était voûtée et n’arrivait absolument pas à se redresser.
  • Luc 13:12 - Lorsque Jésus la vit, il l’appela et lui dit : Femme, tu es délivrée de ton infirmité !
  • Luc 13:13 - Il posa ses mains sur elle et, immédiatement, elle se redressa et se mit à louer Dieu.
  • Luc 13:14 - Mais le responsable de la synagogue fut fâché que Jésus ait fait cette guérison le jour du sabbat. S’adressant à la foule, il lui dit : Il y a six jours pour travailler : venez donc vous faire guérir ces jours-là, mais pas le jour du sabbat !
  • Luc 13:15 - Le Seigneur lui répondit : Hypocrites que vous êtes ! Chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la mangeoire pour le mener à l’abreuvoir le jour du sabbat ?
  • Luc 13:16 - Et cette femme, qui est une fille d’Abraham, et que Satan tenait en son pouvoir depuis dix-huit ans, fallait-il ne pas la délivrer de sa chaîne aujourd’hui parce que c’est le jour du sabbat ?
  • Luc 13:17 - Cette réponse de Jésus remplit de confusion tous ceux qui avaient pris parti contre lui, tandis que le peuple était enthousiasmé de le voir accomplir tant d’œuvres merveilleuses.
  • Nombres 15:32 - Pendant leur séjour au désert, les Israélites trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
  • Nombres 15:33 - Ceux qui l’avaient surpris ainsi l’amenèrent devant Moïse, Aaron et toute la communauté.
  • Nombres 15:34 - Ils le tinrent sous bonne garde, car rien n’avait encore été prescrit quant à la peine qu’il fallait lui infliger.
  • Nombres 15:35 - L’Eternel dit à Moïse : Cet homme doit être mis à mort, toute la communauté le lapidera à l’extérieur du camp.
  • Nombres 15:36 - Alors toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu’à ce que mort s’ensuive comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • Jean 9:14 - Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
  • Jean 9:15 - Les pharisiens lui demandèrent donc, à leur tour, comment il avait recouvré la vue. Il leur répondit : Il m’a mis de la boue sur les yeux, je me suis lavé, et maintenant j’y vois.
  • Jean 9:16 - Là-dessus, quelques pharisiens déclarèrent : Cet homme ne peut pas venir de Dieu, puisqu’il ne respecte pas le sabbat. Pourtant d’autres objectaient : Comment un homme pécheur aurait-il le pouvoir d’accomplir de tels signes miraculeux ? Ils étaient donc divisés.
  • Luc 23:56 - Ensuite, elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums . Puis elles observèrent le repos du sabbat, comme la Loi le prescrit.
  • Jean 5:9 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • Jean 5:10 - Les Juifs interpellèrent donc l’homme qui venait d’être guéri : C’est le sabbat ! Tu n’as pas le droit de porter cette natte.
  • Jean 5:11 - – Mais, répliqua-t-il, celui qui m’a guéri m’a dit : « Prends ta natte et marche. »
  • Exode 20:9 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • Exode 20:10 - Mais le septième jour est le jour du repos consacré à l’Eternel, ton Dieu ; tu ne feras aucun travail ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui réside chez toi ;
  • Exode 20:11 - car en six jours, l’Eternel a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve, mais le septième jour, il s’est reposé. C’est pourquoi l’Eternel a béni le jour du sabbat et en a fait un jour qui lui est consacré .
  • Marc 3:2 - On le surveillait attentivement pour voir s’il le guérirait un jour de sabbat : ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
  • Marc 3:3 - Jésus dit à l’homme à la main infirme : Lève-toi et mets-toi là, au milieu.
  • Marc 3:4 - Puis il demanda aux autres : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? A-t-on le droit de sauver une vie ou faut-il la laisser se détruire ? Mais personne ne dit mot.
  • Marc 3:5 - Jésus promena sur eux un regard indigné. Profondément attristé par la dureté de leur cœur, il dit à l’homme : Etends la main ! Il la tendit et elle fut guérie.
  • Luc 14:3 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
  • Jean 7:21 - Jésus reprit la parole et leur dit : Il a suffi que je fasse une œuvre pour que vous soyez tous dans l’étonnement.
  • Jean 7:22 - Réfléchissez : Moïse vous a donné l’ordre de pratiquer la circoncision, rite qui ne vient d’ailleurs pas de Moïse, mais des patriarches. Or, cela ne vous dérange pas de circoncire quelqu’un le jour du sabbat.
  • Jean 7:23 - Eh bien, si on circoncit un garçon le jour du sabbat pour respecter la Loi de Moïse, pourquoi donc vous indignez-vous contre moi parce que j’ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat ?
  • Jean 7:24 - Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.
  • Matthieu 12:10 - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
圣经
资源
计划
奉献