Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:34 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们这些毒蛇的子孙!你们做为恶人,怎么能说出善的来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 新标点和合本 - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 当代译本 - 你们这些毒蛇的后代!你们既然邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 圣经新译本 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 现代标点和合本 - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本(拼音版) - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • New International Version - You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • New International Reader's Version - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • English Standard Version - You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • New Living Translation - You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • The Message - “You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It’s your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words. A good person produces good deeds and words season after season. An evil person is a blight on the orchard. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously. Words can be your salvation. Words can also be your damnation.”
  • Christian Standard Bible - Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • New American Standard Bible - You offspring of vipers, how can you, being evil, express any good things? For the mouth speaks from that which fills the heart.
  • New King James Version - Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • Amplified Bible - You brood of vipers, how can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
  • American Standard Version - Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • King James Version - O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • New English Translation - Offspring of vipers! How are you able to say anything good, since you are evil? For the mouth speaks from what fills the heart.
  • World English Bible - You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
  • 新標點和合本 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 當代譯本 - 你們這些毒蛇的後代!你們既然邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 聖經新譯本 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 呂振中譯本 - 毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
  • 中文標準譯本 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 現代標點和合本 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 文理和合譯本 - 蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 文理委辦譯本 - 蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蝮類乎、爾既為惡、言豈能善、蓋充諸心者出諸口也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • Nueva Versión Internacional - Camada de víboras, ¿cómo pueden ustedes que son malos decir algo bueno? De la abundancia del corazón habla la boca.
  • 현대인의 성경 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • Восточный перевод - Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Espèces de vipères ! Comment pouvez-vous tenir des propos qui soient bons alors que vous êtes mauvais ? Car ce qu’on dit vient de ce qui remplit le cœur.
  • リビングバイブル - ああ、まむしの子らよ。あなたがたのような悪者の口から、どうして正しい、良いことばが出てくるでしょう。人の心の思いが、そのまま口から出てくるのですから。
  • Nestle Aland 28 - γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν, πονηροὶ ὄντες? ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας, τὸ στόμα λαλεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Raça de víboras, como podem vocês, que são maus, dizer coisas boas? Pois a boca fala do que está cheio o coração.
  • Hoffnung für alle - Ihr Schlangenbrut! Wie könnt ihr durch und durch bösen Leute überhaupt etwas Gutes reden? Wovon das Herz erfüllt ist, das spricht der Mund aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài rắn độc kia! Gian ác như các ông làm sao nói được lời ngay thẳng trong sạch? Vì do những điều chất chứa trong lòng mà miệng nói ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​เป็น​คน​ชั่ว แล้ว​จะ​พูด​สิ่ง​ที่​ดี​ได้​อย่างไร ปาก​ย่อม​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ใจ
交叉引用
  • 诗篇 64:5 - 他们彼此怂恿去做恶事, 彼此商量要暗设陷阱,说: “谁能看见呢?”
  • 诗篇 52:2 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱作恶胜过行善, 喜爱撒谎胜过说公正的话。细拉
  • 诗篇 52:4 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
  • 诗篇 52:5 - 为此神要把你永久拆毁, 他会抓住你,把你从帐篷里拖出来, 把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 以赛亚书 59:4 - 没有人以公义申诉, 没有人以信实申辩; 人人都依靠虚无,说话虚妄, 怀上祸患,生下邪恶;
  • 诗篇 120:2 - 耶和华啊, 求你解救我脱离虚谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 诗篇 120:3 - 诡诈的舌头啊,耶和华会给你什么呢? 他会加给你什么呢?
  • 诗篇 120:4 - 会加给你勇士的利箭, 连同罗腾木的火炭。
  • 马太福音 23:33 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 诗篇 53:1 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们败坏,行事可憎不义; 没有人行善。
  • 路加福音 3:7 - 约翰对那些出来受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢?
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来要受他的洗礼,就对他们说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢?
  • 诗篇 10:6 - 他心里说:“我必不动摇, 世世代代不遭恶事。”
  • 诗篇 10:7 - 他满口都在诅咒、欺诈、欺压, 舌头底下满是祸患和坏事。
  • 诗篇 64:3 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们发出苦毒的话语,好像弦上的箭,
  • 以赛亚书 59:14 - 公正被逐退, 公义远远地站着, 因为真理在广场绊倒, 正直不能进来;
  • 诗篇 140:2 - 他们心里谋算恶事, 每天都要挑起争战。
  • 诗篇 140:3 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶, 行不敬虔的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的无食可吃, 使口渴的无水可喝;
  • 罗马书 3:10 - 正如经上所记: “没有义人,连一个也没有;
  • 罗马书 3:11 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
  • 罗马书 3:12 - 人人都远离了正道, 一同成了无用的; 没有仁慈的, 连一个也没有。
  • 罗马书 3:13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头玩弄诡诈, 他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 罗马书 3:14 - 他们满口是咒骂和苦毒,
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 马太福音 12:35 - 好人从他心里 所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 以弗所书 4:29 - 任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。
  • 撒母耳记上 24:13 - 正如古时的箴言所说:‘恶事出于恶人’,我的手绝不敌对你。
  • 雅各书 3:5 - 照样,舌头虽然是身体上一个小小的部分,却能大大地自夸。看哪,那么小的火,能点燃那么大的森林!
  • 雅各书 3:6 - 舌头是火,它在我们身体的各部分中,是个不公义的世界;它玷污全身,焚烧人生的路程,而且自己却被地狱焚烧。
  • 雅各书 3:7 - 原来,各类野兽、飞禽、爬行动物和水族都能被制伏,也已经被人类制伏了,
  • 雅各书 3:8 - 可是没有人能制伏舌头;它是不止息的邪恶,充满着致死的毒。
  • 马太福音 15:18 - 而从口里出来的,是由心里发出的,这些才使人污秽。
  • 路加福音 6:45 - 好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的 恶,发出恶来;因为人心里所充满的,口里就说出来。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们这些毒蛇的子孙!你们做为恶人,怎么能说出善的来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 新标点和合本 - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 当代译本 - 你们这些毒蛇的后代!你们既然邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 圣经新译本 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 现代标点和合本 - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本(拼音版) - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • New International Version - You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • New International Reader's Version - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • English Standard Version - You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • New Living Translation - You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • The Message - “You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It’s your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words. A good person produces good deeds and words season after season. An evil person is a blight on the orchard. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously. Words can be your salvation. Words can also be your damnation.”
  • Christian Standard Bible - Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • New American Standard Bible - You offspring of vipers, how can you, being evil, express any good things? For the mouth speaks from that which fills the heart.
  • New King James Version - Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • Amplified Bible - You brood of vipers, how can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
  • American Standard Version - Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • King James Version - O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • New English Translation - Offspring of vipers! How are you able to say anything good, since you are evil? For the mouth speaks from what fills the heart.
  • World English Bible - You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
  • 新標點和合本 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 當代譯本 - 你們這些毒蛇的後代!你們既然邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 聖經新譯本 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 呂振中譯本 - 毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
  • 中文標準譯本 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 現代標點和合本 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 文理和合譯本 - 蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 文理委辦譯本 - 蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蝮類乎、爾既為惡、言豈能善、蓋充諸心者出諸口也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • Nueva Versión Internacional - Camada de víboras, ¿cómo pueden ustedes que son malos decir algo bueno? De la abundancia del corazón habla la boca.
  • 현대인의 성경 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • Восточный перевод - Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Espèces de vipères ! Comment pouvez-vous tenir des propos qui soient bons alors que vous êtes mauvais ? Car ce qu’on dit vient de ce qui remplit le cœur.
  • リビングバイブル - ああ、まむしの子らよ。あなたがたのような悪者の口から、どうして正しい、良いことばが出てくるでしょう。人の心の思いが、そのまま口から出てくるのですから。
  • Nestle Aland 28 - γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν, πονηροὶ ὄντες? ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας, τὸ στόμα λαλεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Raça de víboras, como podem vocês, que são maus, dizer coisas boas? Pois a boca fala do que está cheio o coração.
  • Hoffnung für alle - Ihr Schlangenbrut! Wie könnt ihr durch und durch bösen Leute überhaupt etwas Gutes reden? Wovon das Herz erfüllt ist, das spricht der Mund aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài rắn độc kia! Gian ác như các ông làm sao nói được lời ngay thẳng trong sạch? Vì do những điều chất chứa trong lòng mà miệng nói ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​เป็น​คน​ชั่ว แล้ว​จะ​พูด​สิ่ง​ที่​ดี​ได้​อย่างไร ปาก​ย่อม​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ใจ
  • 诗篇 64:5 - 他们彼此怂恿去做恶事, 彼此商量要暗设陷阱,说: “谁能看见呢?”
  • 诗篇 52:2 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱作恶胜过行善, 喜爱撒谎胜过说公正的话。细拉
  • 诗篇 52:4 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
  • 诗篇 52:5 - 为此神要把你永久拆毁, 他会抓住你,把你从帐篷里拖出来, 把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 以赛亚书 59:4 - 没有人以公义申诉, 没有人以信实申辩; 人人都依靠虚无,说话虚妄, 怀上祸患,生下邪恶;
  • 诗篇 120:2 - 耶和华啊, 求你解救我脱离虚谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 诗篇 120:3 - 诡诈的舌头啊,耶和华会给你什么呢? 他会加给你什么呢?
  • 诗篇 120:4 - 会加给你勇士的利箭, 连同罗腾木的火炭。
  • 马太福音 23:33 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 诗篇 53:1 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们败坏,行事可憎不义; 没有人行善。
  • 路加福音 3:7 - 约翰对那些出来受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢?
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来要受他的洗礼,就对他们说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢?
  • 诗篇 10:6 - 他心里说:“我必不动摇, 世世代代不遭恶事。”
  • 诗篇 10:7 - 他满口都在诅咒、欺诈、欺压, 舌头底下满是祸患和坏事。
  • 诗篇 64:3 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们发出苦毒的话语,好像弦上的箭,
  • 以赛亚书 59:14 - 公正被逐退, 公义远远地站着, 因为真理在广场绊倒, 正直不能进来;
  • 诗篇 140:2 - 他们心里谋算恶事, 每天都要挑起争战。
  • 诗篇 140:3 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶, 行不敬虔的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的无食可吃, 使口渴的无水可喝;
  • 罗马书 3:10 - 正如经上所记: “没有义人,连一个也没有;
  • 罗马书 3:11 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
  • 罗马书 3:12 - 人人都远离了正道, 一同成了无用的; 没有仁慈的, 连一个也没有。
  • 罗马书 3:13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头玩弄诡诈, 他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 罗马书 3:14 - 他们满口是咒骂和苦毒,
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 马太福音 12:35 - 好人从他心里 所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 以弗所书 4:29 - 任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。
  • 撒母耳记上 24:13 - 正如古时的箴言所说:‘恶事出于恶人’,我的手绝不敌对你。
  • 雅各书 3:5 - 照样,舌头虽然是身体上一个小小的部分,却能大大地自夸。看哪,那么小的火,能点燃那么大的森林!
  • 雅各书 3:6 - 舌头是火,它在我们身体的各部分中,是个不公义的世界;它玷污全身,焚烧人生的路程,而且自己却被地狱焚烧。
  • 雅各书 3:7 - 原来,各类野兽、飞禽、爬行动物和水族都能被制伏,也已经被人类制伏了,
  • 雅各书 3:8 - 可是没有人能制伏舌头;它是不止息的邪恶,充满着致死的毒。
  • 马太福音 15:18 - 而从口里出来的,是由心里发出的,这些才使人污秽。
  • 路加福音 6:45 - 好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的 恶,发出恶来;因为人心里所充满的,口里就说出来。
圣经
资源
计划
奉献