逐节对照
- 圣经新译本 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
- 新标点和合本 - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
- 和合本2010(神版-简体) - 善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
- 当代译本 - 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
- 中文标准译本 - 好人从他心里 所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
- 现代标点和合本 - 善人从他心里所存的善就发出善来,恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- 和合本(拼音版) - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- New International Version - A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
- New International Reader's Version - A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
- English Standard Version - The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
- New Living Translation - A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
- Christian Standard Bible - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
- New American Standard Bible - The good person brings out of his good treasure good things; and the evil person brings out of his evil treasure evil things.
- New King James Version - A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
- Amplified Bible - The good man, from his [inner] good treasure, brings out good things; and the evil man, from his [inner] evil treasure, brings out evil things.
- American Standard Version - The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
- King James Version - A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
- New English Translation - The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
- World English Bible - The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
- 新標點和合本 - 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
- 當代譯本 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
- 聖經新譯本 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
- 呂振中譯本 - 善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
- 中文標準譯本 - 好人從他心裡 所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
- 現代標點和合本 - 善人從他心裡所存的善就發出善來,惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
- 文理和合譯本 - 善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
- 文理委辦譯本 - 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人由心所積之善而發善、惡人由心所積之惡而發惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
- Nueva Versión Internacional - El que es bueno, de la bondad que atesora en el corazón saca el bien, pero el que es malo, de su maldad saca el mal.
- 현대인의 성경 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
- Новый Русский Перевод - Из хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из хранилища зла.
- Восточный перевод - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui est bon tire de bonnes choses du bon trésor qui est en lui ; mais l’homme qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor qui est en lui.
- リビングバイブル - 良い人のことばを聞けば、その人の心の中にすばらしい宝がたくわえられていることがわかります。しかし、悪い人の心の中は悪意でいっぱいです。
- Nestle Aland 28 - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά; καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
- Nova Versão Internacional - O homem bom do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do seu mau tesouro tira coisas más.
- Hoffnung für alle - Wenn ein guter Mensch spricht, zeigt sich, was er Gutes in sich trägt. Doch ein Mensch mit einem bösen Herzen kann auch nur Böses von sich geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tốt do lòng thiện mà nói ra lời lành; người xấu do lòng ác mà nói ra lời dữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีนำสิ่งดีๆ ออกมาจากความดีที่สะสมไว้ในตัวเขา ส่วนคนชั่วนำสิ่งชั่วๆ ออกมาจากความชั่วที่สะสมอยู่ในตัวเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนดีย่อมส่งสิ่งดีที่สะสมอยู่ในใจออกมา และคนชั่วย่อมส่งสิ่งชั่วออกจากใจเช่นกัน
交叉引用
- 以弗所书 4:29 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
- 箴言 12:17 - 吐露真情的,彰显正义, 作假见证的却是诡诈。
- 箴言 12:18 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
- 箴言 12:19 - 说实话的嘴唇,永远坚立; 撒谎的舌头,眨眼间消失。
- 诗篇 37:30 - 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
- 诗篇 37:31 - 神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
- 箴言 12:6 - 恶人的言语埋伏着,等待要流人的血, 正直人的口能拯救人。
- 马太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
- 箴言 15:23 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
- 马太福音 13:52 - 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
- 箴言 16:21 - 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
- 箴言 16:22 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
- 箴言 16:23 - 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
- 歌罗西书 3:16 - 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
- 箴言 10:20 - 义人的舌头好像纯银, 恶人的心思毫无价值。
- 箴言 10:21 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
- 箴言 15:4 - 说安慰话的舌头是生命树; 奸恶的舌头使人心碎。
- 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
- 箴言 25:12 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
- 箴言 15:28 - 义人的心思想怎样回答; 恶人的口发出恶言。
- 歌罗西书 4:6 - 你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。