mat 12:36 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​วัน​ตัดสิน​โทษ​นั้น เจ้า​จะ​ต้อง​รับผิดชอบ​ใน​คำพูด​ที่​ไร้สาระ​ทุก​คำ​ที่​ได้​พูด​ออก​มา
  • 新标点和合本 - 我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,凡是人所说的闲话,在审判的日子,要句句供出来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,凡是人所说的闲话,在审判的日子,要句句供出来;
  • 当代译本 - 我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来,
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:人所说的每一句无益的话,在那审判的日子,句句都要做出交代,
  • 现代标点和合本 - 我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子必要句句供出来。
  • 和合本(拼音版) - 我又告诉你们:凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来。
  • New International Version - But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
  • New International Reader's Version - But here is what I tell you. On judgment day, everyone will have to account for every empty word they have spoken.
  • English Standard Version - I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
  • New Living Translation - And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
  • Christian Standard Bible - I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.
  • New American Standard Bible - But I tell you that for every careless word that people speak, they will give an account of it on the day of judgment.
  • New King James Version - But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • Amplified Bible - But I tell you, on the day of judgment people will have to give an accounting for every careless or useless word they speak.
  • American Standard Version - And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • King James Version - But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • New English Translation - I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
  • World English Bible - I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • 新標點和合本 - 我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
  • 當代譯本 - 我告訴你們,在審判之日,人將為自己所說的每一句閒話負責,
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來,
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,凡人所說的各句閒話、當審判的日子、都必須供明。
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:人所說的每一句無益的話,在那審判的日子,句句都要做出交代,
  • 現代標點和合本 - 我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子必要句句供出來。
  • 文理和合譯本 - 我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、出言妄、必被鞫於審判日、何也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、凡人所出之虛言、審判日必被究詰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我語爾、審判之日、凡人所道輕薄之言、必須一一負責。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo que en el día del juicio todos tendrán que dar cuenta de toda palabra ociosa que hayan pronunciado.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 말한다. 사람은 함부로 지껄인 모든 말에 대해서 심판 날에 해명을 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Но говорю вам, что в День Суда люди дадут отчет за каждое пустое слово, которое они сказали.
  • Восточный перевод - Но говорю вам, что в Судный день люди дадут отчёт за каждое пустое слово, которое они сказали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но говорю вам, что в Судный день люди дадут отчёт за каждое пустое слово, которое они сказали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но говорю вам, что в Судный день люди дадут отчёт за каждое пустое слово, которое они сказали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, je vous le déclare, au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole sans fondement qu’ils auront prononcée.
  • リビングバイブル - 言っておきますが、やがてさばきの日には、あなたがたは今まで口にしたむだ口を、一つ一つ釈明しなければならないのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
  • Nova Versão Internacional - Mas eu digo que, no dia do juízo, os homens haverão de dar conta de toda palavra inútil que tiverem falado.
  • Hoffnung für alle - Ich sage euch: Am Tag des Gerichts werden die Menschen Rechenschaft ablegen müssen über jedes unnütze Wort, das sie geredet haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nói với các ông, đến ngày phán xét cuối cùng, mọi người phải khai hết những lời vô ích mình đã nói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าในวันพิพากษามนุษย์จะต้องให้การเกี่ยวกับถ้อยคำพล่อยๆ ทุกคำที่เขาพูดออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ใน​วัน​พิพากษา มนุษย์​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​คำ​พูด​ทุก​คำ​ที่​เขา​พูด​โดย​ไม่​ระวัง
  • Thai KJV - ฝ่ายเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องให้การสำหรับถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา
交叉引用
  • เอเฟซัส 6:4 - พวกคุณ​ที่​เป็น​พ่อ อย่า​ยั่วยุ​ลูก​ของ​ตน​ให้​โกรธ แต่​ให้​เลี้ยงดู​เขา​ด้วย​การ​อบรม​สั่งสอน และ​เตือนสติ​ตาม​แนวทาง​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • เอเฟซัส 6:5 - พวกคุณ​ที่​เป็น​ทาส ต้อง​เชื่อฟัง​เจ้านาย​ฝ่ายโลก​นี้ ควร​เกรง​กลัว​จน​ตัวสั่น​ด้วย​ความ​จริงใจ เหมือน​ที่​ทำ​กับ​พระคริสต์
  • เอเฟซัส 6:6 - อย่า​ทำ​เป็น​ขยัน​แค่​ต่อหน้า​เมื่อ​มี​คน​มอง​เพื่อ​ประจบ​สอพลอ แต่​ควร​จะ​ทำงาน​เหมือนกับ​เป็น​ทาส​ของ​พระคริสต์ ที่​เต็มใจ​ทำ​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า
  • โรม 2:16 - ทั้ง​ใจ​ที่​ฟ้อง​ถูก​ผิด และ​ความคิด​ที่​ต่อสู้​กัน​อยู่​ใน​ใจนี้ จะ​เป็น​พยาน​ถึง​เรื่องนี้ ใน​วัน​ที่​พระเจ้า​ตัดสิน​ความลับ​ต่างๆ​ของ​มนุษย์ ผ่าน​ทาง​พระเยซูคริสต์ ข่าว​ดี​ที่​ผม​ได้​ประกาศ​นั้น​บอก​ไว้​อย่างนี้
  • ยูดา 1:14 - อีโนค เป็น​คน​รุ่นที่​เจ็ด​นับ​จาก​อาดัม เขา​ได้​ทำนาย​เกี่ยวกับ​คน​พวกนี้​ว่า “ดูนั่นสิ องค์​เจ้า​ชีวิต​มา​พร้อม​กับ​ทูตสวรรค์​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​นับพัน​นับหมื่น​ของ​พระองค์
  • ยูดา 1:15 - เพื่อ​มา​ตัดสิน​ลงโทษ​ทุกๆ​คน​ที่​ไม่​เกรง​กลัว​พระเจ้า​สำหรับ​การ​กระทำ​ที่​ไม่​เกรง​กลัว​พระองค์ และ​สำหรับ​คำพูด​ที่​หยาบช้า​ทั้งหมด​ของ​คนบาป​ที่​ไม่​เกรง​กลัว​พระองค์”
  • วิวรณ์ 20:12 - หลังจากนั้น​ผม​เห็น​คนทั้งหลาย​ที่​ตาย​ไปแล้ว ทั้ง​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​ผู้ต่ำต้อย ยืน​อยู่​ต่อหน้า​บัลลังก์​นั้น มี​หนังสือ​หลายเล่ม​ได้​ถูก​เปิดออก และ​มี​หนังสือ​อีก​เล่มหนึ่ง​ถูก​เปิดออก​ด้วย มัน​คือ​หนังสือ​แห่งชีวิต คน​ตาย​เหล่านั้น​ได้รับ​การ​ตัดสิน​โดย​ดู​จาก​การ​กระทำ​ของ​พวกเขา​ที่​ได้​บันทึก​ไว้​ใน​สมุด​เหล่านั้น
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะ​พระเจ้า​จะ​นำ​การ​กระทำ​ทุกอย่าง​เข้าสู่​การ​พิพากษา รวมทั้ง​เรื่อง​ที่​ปิดบัง​เอาไว้ ไม่ว่า​จะ​เป็น​เรื่องดี​หรือ​ร้าย​ก็ตาม
逐节对照交叉引用