逐节对照
- 中文標準譯本 - 因為人子是安息日的主。」
- 新标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
- 当代译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 圣经新译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 中文标准译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 现代标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本(拼音版) - 因为人子是安息日的主。”
- New International Version - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New International Reader's Version - The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
- English Standard Version - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
- New Living Translation - For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
- Christian Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New American Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New King James Version - For the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
- Amplified Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- American Standard Version - For the Son of man is lord of the sabbath.
- King James Version - For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
- New English Translation - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
- World English Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- 新標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
- 當代譯本 - 因為人子是安息日的主。」
- 聖經新譯本 - 因為人子是安息日的主。”
- 呂振中譯本 - 因為人子就是安息日的主。』
- 現代標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
- 文理和合譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
- 文理委辦譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子亦安息日之主也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子乃禮日之主也。』
- Nueva Versión Internacional - Sepan que el Hijo del hombre es Señor del sábado.
- 현대인의 성경 - 나는 바로 안식일의 주인이다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мк. 3:1-6 ; Лк. 6:6-11 )
- Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
- リビングバイブル - 安息日といえども、天から来たわたしの支配下にあるのですから。」
- Nestle Aland 28 - κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Κύριος γάρ ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
- Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem é Senhor do sábado”.
- Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn ist Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ทรงเป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้านายเหนือวันสะบาโต”
交叉引用
- 馬太福音 8:20 - 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
- 哥林多前書 16:2 - 每週的頭一天,你們每個人如果充裕,就應當從中拿出一些積蓄起來,免得我來的時候才開始收集。
- 哥林多前書 9:21 - 對沒有律法的人,我就成為一個像是沒有律法的人那樣,為了贏得沒有律法的人——對神,我不是沒有律法的,而是在基督的律法之下。
- 啟示錄 1:10 - 有一個主日 ,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
- 馬太福音 9:6 - 不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」於是他對癱瘓的人說:「起來,拿起你的床榻,回家去吧!」
- 約翰福音 5:17 - 耶穌卻對他們說:「直到如今,我父在做工,我也在做工。」
- 約翰福音 5:18 - 為此,那些猶太人更想要殺他,因為他不僅干犯了安息日,還稱神是他的父,把自己當做與神同等的。
- 約翰福音 5:19 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:子憑著自己什麼也不能做,只有看見父所做的,子才能做,因為父所做的事,子也同樣地做。
- 約翰福音 5:20 - 原來,父喜愛子,把自己所做的一切都給他看,還要把比這些更大的事給他看,使你們感到驚奇。
- 約翰福音 5:21 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
- 約翰福音 5:22 - 事實上,父並不審判任何人,而把一切審判的事都交給了子,
- 約翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
- 馬可福音 9:4 - 這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
- 馬可福音 9:5 - 彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
- 馬可福音 9:6 - 其實彼得不知道說什麼才好,因為他們都非常害怕。
- 馬可福音 9:7 - 這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來: 「這是我的愛子, 你們當聽從他!」
- 路加福音 6:5 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
- 馬可福音 2:28 - 所以,人子是主,也是安息日的主。」