Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:18 MSG
逐节对照
  • The Message - “Study this story of the farmer planting seed. When anyone hears news of the kingdom and doesn’t take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person’s heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
  • 新标点和合本 - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 当代译本 - “所以,你们应当留心这撒种的比喻。
  • 圣经新译本 - “所以你们要听这撒种人的比喻。
  • 中文标准译本 - “所以,你们应当听这撒种的比喻:
  • 现代标点和合本 - 所以,你们当听这撒种的比喻:
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • New International Version - “Listen then to what the parable of the sower means:
  • New International Reader's Version - “Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
  • English Standard Version - “Hear then the parable of the sower:
  • New Living Translation - “Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
  • Christian Standard Bible - “So listen to the parable of the sower:
  • New American Standard Bible - “Listen then to the parable of the sower.
  • New King James Version - “Therefore hear the parable of the sower:
  • Amplified Bible - “Listen then to the [meaning of the] parable of the sower:
  • American Standard Version - Hear then ye the parable of the sower.
  • King James Version - Hear ye therefore the parable of the sower.
  • New English Translation - “So listen to the parable of the sower:
  • World English Bible - “Hear, then, the parable of the farmer.
  • 新標點和合本 - 「所以,你們當聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 當代譯本 - 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要聽這撒種人的比喻。
  • 呂振中譯本 - 所以你們、要聽明白這撒種的比喻。
  • 中文標準譯本 - 「所以,你們應當聽這撒種的比喻:
  • 現代標點和合本 - 所以,你們當聽這撒種的比喻:
  • 文理和合譯本 - 夫播種之喻、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 夫播種之譬、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故播種之喻、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其諦聽播種之喻:
  • Nueva Versión Internacional - »Escuchen lo que significa la parábola del sembrador:
  • 현대인의 성경 - “너희는 씨 뿌리는 사람에 대한 비유의 뜻을 들어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :
  • リビングバイブル - さて、さっきの種まきのたとえ話を説明しましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
  • Hoffnung für alle - »Euch will ich nun das Gleichnis von dem Bauern erklären, der Getreide aussät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là ý nghĩa ẩn dụ người gieo giống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังความหมายของคำอุปมาเรื่องผู้หว่านนี้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เรื่อง​อุปมา​ของ​ชาวไร่​คนนั้น
交叉引用
  • Mark 4:13 - He continued, “Do you see how this story works? All my stories work this way.
  • Mark 4:14 - “The farmer plants the Word. Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.
  • Mark 4:16 - “And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm. But there is such shallow soil of character that when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
  • Mark 4:18 - “The seed cast in the weeds represents the ones who hear the kingdom news but are overwhelmed with worries about all the things they have to do and all the things they want to get. The stress strangles what they heard, and nothing comes of it.
  • Mark 4:20 - “But the seed planted in the good earth represents those who hear the Word, embrace it, and produce a harvest beyond their wildest dreams.”
  • Luke 8:11 - “This story is about some of those people. The seed is the Word of God. The seeds on the road are those who hear the Word, but no sooner do they hear it than the Devil snatches it from them so they won’t believe and be saved.
  • Luke 8:13 - “The seeds in the gravel are those who hear with enthusiasm, but the enthusiasm doesn’t go very deep. It’s only another fad, and the moment there’s trouble it’s gone.
  • Luke 8:14 - “And the seed that fell in the weeds—well, these are the ones who hear, but then the seed is crowded out and nothing comes of it as they go about their lives worrying about tomorrow, making money, and having fun.
  • Luke 8:15 - “But the seed in the good earth—these are the good-hearts who seize the Word and hold on no matter what, sticking with it until there’s a harvest.
  • Matthew 13:11 - He replied, “You’ve been given insight into God’s kingdom. You know how it works. Not everybody has this gift, this insight; it hasn’t been given to them. Whenever someone has a ready heart for this, the insights and understandings flow freely. But if there is no readiness, any trace of receptivity soon disappears. That’s why I tell stories: to create readiness, to nudge the people toward a welcome awakening. In their present state they can stare till doomsday and not see it, listen till they’re blue in the face and not get it. I don’t want Isaiah’s forecast repeated all over again: Your ears are open but you don’t hear a thing. Your eyes are awake but you don’t see a thing. The people are stupid! They stick their fingers in their ears so they won’t have to listen; They screw their eyes shut so they won’t have to look, so they won’t have to deal with me face-to-face and let me heal them.
逐节对照交叉引用
  • The Message - “Study this story of the farmer planting seed. When anyone hears news of the kingdom and doesn’t take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person’s heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
  • 新标点和合本 - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 当代译本 - “所以,你们应当留心这撒种的比喻。
  • 圣经新译本 - “所以你们要听这撒种人的比喻。
  • 中文标准译本 - “所以,你们应当听这撒种的比喻:
  • 现代标点和合本 - 所以,你们当听这撒种的比喻:
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • New International Version - “Listen then to what the parable of the sower means:
  • New International Reader's Version - “Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
  • English Standard Version - “Hear then the parable of the sower:
  • New Living Translation - “Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
  • Christian Standard Bible - “So listen to the parable of the sower:
  • New American Standard Bible - “Listen then to the parable of the sower.
  • New King James Version - “Therefore hear the parable of the sower:
  • Amplified Bible - “Listen then to the [meaning of the] parable of the sower:
  • American Standard Version - Hear then ye the parable of the sower.
  • King James Version - Hear ye therefore the parable of the sower.
  • New English Translation - “So listen to the parable of the sower:
  • World English Bible - “Hear, then, the parable of the farmer.
  • 新標點和合本 - 「所以,你們當聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 當代譯本 - 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要聽這撒種人的比喻。
  • 呂振中譯本 - 所以你們、要聽明白這撒種的比喻。
  • 中文標準譯本 - 「所以,你們應當聽這撒種的比喻:
  • 現代標點和合本 - 所以,你們當聽這撒種的比喻:
  • 文理和合譯本 - 夫播種之喻、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 夫播種之譬、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故播種之喻、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其諦聽播種之喻:
  • Nueva Versión Internacional - »Escuchen lo que significa la parábola del sembrador:
  • 현대인의 성경 - “너희는 씨 뿌리는 사람에 대한 비유의 뜻을 들어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :
  • リビングバイブル - さて、さっきの種まきのたとえ話を説明しましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
  • Hoffnung für alle - »Euch will ich nun das Gleichnis von dem Bauern erklären, der Getreide aussät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là ý nghĩa ẩn dụ người gieo giống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังความหมายของคำอุปมาเรื่องผู้หว่านนี้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เรื่อง​อุปมา​ของ​ชาวไร่​คนนั้น
  • Mark 4:13 - He continued, “Do you see how this story works? All my stories work this way.
  • Mark 4:14 - “The farmer plants the Word. Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.
  • Mark 4:16 - “And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm. But there is such shallow soil of character that when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
  • Mark 4:18 - “The seed cast in the weeds represents the ones who hear the kingdom news but are overwhelmed with worries about all the things they have to do and all the things they want to get. The stress strangles what they heard, and nothing comes of it.
  • Mark 4:20 - “But the seed planted in the good earth represents those who hear the Word, embrace it, and produce a harvest beyond their wildest dreams.”
  • Luke 8:11 - “This story is about some of those people. The seed is the Word of God. The seeds on the road are those who hear the Word, but no sooner do they hear it than the Devil snatches it from them so they won’t believe and be saved.
  • Luke 8:13 - “The seeds in the gravel are those who hear with enthusiasm, but the enthusiasm doesn’t go very deep. It’s only another fad, and the moment there’s trouble it’s gone.
  • Luke 8:14 - “And the seed that fell in the weeds—well, these are the ones who hear, but then the seed is crowded out and nothing comes of it as they go about their lives worrying about tomorrow, making money, and having fun.
  • Luke 8:15 - “But the seed in the good earth—these are the good-hearts who seize the Word and hold on no matter what, sticking with it until there’s a harvest.
  • Matthew 13:11 - He replied, “You’ve been given insight into God’s kingdom. You know how it works. Not everybody has this gift, this insight; it hasn’t been given to them. Whenever someone has a ready heart for this, the insights and understandings flow freely. But if there is no readiness, any trace of receptivity soon disappears. That’s why I tell stories: to create readiness, to nudge the people toward a welcome awakening. In their present state they can stare till doomsday and not see it, listen till they’re blue in the face and not get it. I don’t want Isaiah’s forecast repeated all over again: Your ears are open but you don’t hear a thing. Your eyes are awake but you don’t see a thing. The people are stupid! They stick their fingers in their ears so they won’t have to listen; They screw their eyes shut so they won’t have to look, so they won’t have to deal with me face-to-face and let me heal them.
圣经
资源
计划
奉献