逐节对照
- 中文標準譯本 - 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
- 新标点和合本 - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “天国又好比商人寻找好的珍珠,
- 和合本2010(神版-简体) - “天国又好比商人寻找好的珍珠,
- 当代译本 - “天国又像一个四处搜购贵重珍珠的商人。
- 圣经新译本 - “天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
- 中文标准译本 - “天国又好比一个商人寻找精美的珍珠。
- 现代标点和合本 - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
- 和合本(拼音版) - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
- New International Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
- New International Reader's Version - “Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
- English Standard Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
- New Living Translation - “Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
- The Message - “Or, God’s kingdom is like a jewel merchant on the hunt for exquisite pearls. Finding one that is flawless, he immediately sells everything and buys it.
- Christian Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
- New American Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
- New King James Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
- Amplified Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
- American Standard Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
- King James Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
- New English Translation - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
- World English Bible - “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
- 新標點和合本 - 天國又好像買賣人尋找好珠子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「天國又好比商人尋找好的珍珠,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「天國又好比商人尋找好的珍珠,
- 當代譯本 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
- 聖經新譯本 - “天國好像一個商人,搜羅寶貴的珍珠。
- 呂振中譯本 - 『天國又好像商人尋找好珠子。
- 現代標點和合本 - 「天國又好像買賣人尋找好珠子,
- 文理和合譯本 - 又天國猶賈求美珠、
- 文理委辦譯本 - 天國猶商求美珠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天國又如商人求美珠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天國又如賈者之求美珠、
- Nueva Versión Internacional - »También se parece el reino de los cielos a un comerciante que andaba buscando perlas finas.
- 현대인의 성경 - “또 하늘 나라는 아름다운 진주를 구하는 장사꾼과 같다.
- Новый Русский Перевод - Еще Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
- Восточный перевод - – Ещё Царство Всевышнего подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ещё Царство Аллаха подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ещё Царство Всевышнего подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici à quoi ressemble encore le royaume des cieux : un marchand cherche de belles perles.
- リビングバイブル - また神の国は、良質の真珠を探している宝石商のようなものです。
- Nestle Aland 28 - Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας;
- Nova Versão Internacional - “O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
- Hoffnung für alle - Mit Gottes himmlischem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước Trời còn giống trường hợp nhà buôn đi tìm ngọc quý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบได้อีกเสมือนพ่อค้าคนหนึ่งที่เสาะหาไข่มุกชนิดดี
交叉引用
- 傳道書 12:8 - 「虛空的虛空,」 傳道者說, 「全都是虛空!」
- 傳道書 2:2 - 論到歡笑,我說:「這是發狂」;論到享樂,我說:「這有什麼用呢?」
- 傳道書 2:3 - 我的心以智慧引領我的同時,我心裡探察如何用酒使我的肉體暢快並保持愚昧狀,直到我看清世人一生可數的日子裡,在天下做什麼才有益處。
- 傳道書 2:4 - 我擴建工程,為自己建造房屋,種植葡萄園;
- 傳道書 2:5 - 我為自己造了庭園和園林,在其中栽種各樣的果樹;
- 傳道書 2:6 - 我為自己造了水池,用以澆灌長滿樹木的林子;
- 傳道書 2:7 - 我買下了男僕和婢女,我也有生在我家裡的奴僕;我還擁有大量的牛群和羊群,超過我之前在耶路撒冷的所有人;
- 傳道書 2:8 - 我又為自己積聚金銀,還有來自君王們和各省的珍寶。我也為自己招納了男女歌手,以及許多的妃嬪,都是世人引以為樂的。
- 傳道書 2:9 - 於是我日漸昌大,超越了我之前在耶路撒冷的所有人,而我的智慧仍然與我同在。
- 傳道書 2:10 - 我的眼目所追求的一切,我都不禁止;我的心所歡喜的一切,我都不拒絕;因為我的心在我一切的勞苦中歡喜——這就是我在一切勞苦中所得的份。
- 傳道書 2:11 - 但當我回顧我手所做的一切事,以及我勞苦所做的工,看哪,全是虛空,全是捕風!在日光之下毫無益處。
- 傳道書 2:12 - 我轉眼去看智慧、狂妄和愚昧。那在王之後來的人,到底能做什麼呢?不過是先前所做過的而已。
- 詩篇 39:6 - 人們往來行走,只是幻像; 他們喧鬧,也是虛空; 他們積聚,卻不知道誰會收取。
- 詩篇 39:7 - 主啊,我現在等候什麼呢? 我的期盼就在於你!
- 詩篇 4:6 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
- 詩篇 4:7 - 你放在我心裡的喜樂, 勝過人們在豐收五穀和新酒時的喜樂。
- 傳道書 12:13 - 聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份 。
- 馬太福音 22:5 - 「但那些人不理,就走開了,有的到自己的田裡去,有的做自己的生意去。
- 箴言 8:10 - 你們要接受我的管教,而不要接受銀子; 要接受知識,勝過精選的金子;
- 箴言 8:11 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
- 箴言 3:13 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
- 箴言 3:14 - 因為智慧的盈利好過銀子, 她的收益勝過金子;
- 箴言 3:15 - 她比紅寶石更寶貴, 你喜悅的一切都無法與她相比;
- 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有財富和尊榮;
- 箴言 3:17 - 她的道路是恩慈的道路, 她的路徑全是平安;
- 箴言 3:18 - 對於持守她的,她就是生命樹; 持定她的人被稱為有福。
- 馬太福音 13:24 - 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。
- 箴言 8:18 - 財富和榮耀在我, 永久的財寶和公義也在我。
- 箴言 8:19 - 我的果實好過金子,勝過純金; 我的收獲勝過精選的銀子。
- 箴言 8:20 - 我走在公義的路途上, 行在公正的路徑中,
- 馬太福音 16:26 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?