Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:46 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 尋見 了一顆寶貴的珠子,就去變賣他所有的一切,來買了它。
  • 新标点和合本 - 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 发现一颗贵重的珍珠,就去变卖他一切所有的,买下这颗珍珠。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 发现一颗贵重的珍珠,就去变卖他一切所有的,买下这颗珍珠。”
  • 当代译本 - 他找到一颗极贵重的珍珠,就去变卖了一切产业,把它买下来。
  • 圣经新译本 - 他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。
  • 中文标准译本 - 当他发现了一颗极其贵重的珍珠,就去卖掉他所拥有的一切,买下了那颗珍珠。
  • 现代标点和合本 - 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。
  • 和合本(拼音版) - 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。”
  • New International Version - When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
  • New International Reader's Version - He found one that was very valuable. So he went away and sold everything he had. And he bought that pearl.
  • English Standard Version - who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
  • New Living Translation - When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!
  • Christian Standard Bible - When he found one priceless pearl, he went and sold everything he had and bought it.
  • New American Standard Bible - and upon finding one pearl of great value, he went and sold everything that he had and bought it.
  • New King James Version - who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
  • Amplified Bible - and upon finding a single pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
  • American Standard Version - and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • King James Version - Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
  • New English Translation - When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
  • World English Bible - who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • 新標點和合本 - 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現一顆貴重的珍珠,就去變賣他一切所有的,買下這顆珍珠。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 發現一顆貴重的珍珠,就去變賣他一切所有的,買下這顆珍珠。」
  • 當代譯本 - 他找到一顆極貴重的珍珠,就去變賣了一切產業,把它買下來。
  • 聖經新譯本 - 他發現了一顆極貴重的珍珠,就離去,變賣了他的一切,來買那顆珍珠。
  • 中文標準譯本 - 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
  • 現代標點和合本 - 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
  • 文理和合譯本 - 遇一重值者、則往鬻所有以市之、○
  • 文理委辦譯本 - 遇一貴值、則往鬻所有、以市之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇一珠、值昂貴、遂往售其所有以購之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見希世之珠、即售其所有以市之。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando encontró una de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía y la compró.
  • 현대인의 성경 - 그가 아주 값진 진주 하나를 발견하고 가서 가진 것을 모두 팔아 그 진주를 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Найдя драгоценную жемчужину, он продает все, что имеет, ради того, чтобы купить ее одну.
  • Восточный перевод - Найдя драгоценную жемчужину, он продаёт всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Найдя драгоценную жемчужину, он продаёт всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Найдя драгоценную жемчужину, он продаёт всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il en a trouvé une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle précieuse.
  • リビングバイブル - 彼はすばらしい価値のある真珠を見つけると、持ち物全部を売り払ってでも、それを手に入れようとするのです。
  • Nestle Aland 28 - εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν, πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou.
  • Hoffnung für alle - Als er eine von unschätzbarem Wert entdeckte, verkaufte er alles, was er hatte, und kaufte dafür die Perle.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tìm thấy viên ngọc vô giá, liền bán hết của cải để mua viên ngọc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาได้พบไข่มุกล้ำค่าเม็ดหนึ่งจึงไปขายทุกสิ่งที่มีมาซื้อไข่มุกนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พบ​ไข่มุก​เม็ดหนึ่ง​ซึ่ง​มี​ค่า​มหาศาล เขา​ก็​ไป​ขาย​ทุก​สิ่ง​ที่​มีอยู่ แล้ว​มา​ซื้อ​ไข่มุก​นั้น
交叉引用
  • 啓示錄 21:21 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
  • 以賽亞書 33:6 - 你經歷的時光必有安穩可靠、 救恩之豐富、智慧和知識、 敬畏永恆主的心——作為你的 至寶 。
  • 哥林多人前書 3:21 - 所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:
  • 哥林多人前書 3:22 - 或 保羅 、或 亞波羅 、或 磯法 、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;
  • 哥林多人前書 3:23 - 但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
  • 馬太福音 13:44 - 『天國好像寶貝藏在田地裏。人遇見 了,就藏起來;由於歡喜的緣故、就去賣了他所有的,來買那田地。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我不為性命作甚麼計算,而看為對自己有價值;比較起來,倒不如完盡了我的跑程、和我從主耶穌所領受的執事職任,鄭重證明上帝恩惠之福音。
  • 加拉太人書 6:14 - 至於我呢、我斷不拿別的來誇口,只 誇 我們主耶穌基督的十字架;藉着這十字架 ,就我而論、世界是釘了十字架了;就世界而論、我也 釘了十字架了 。
  • 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 路加福音 18:28 - 彼得 說:『你看,我們撇下了自己所有的,跟從了你了。』
  • 路加福音 18:29 - 耶穌對他們說:『我實在告訴你們,人為了上帝的國撇下了房屋、或妻子、或弟兄、或父母、或兒女、
  • 路加福音 18:30 - 沒有不在 現今 這時期得到許多倍、而在來世 得 永生的。』
  • 馬可福音 10:28 - 彼得 就對耶穌說:『你看,我們已經撇下了一切,跟從了你了。』
  • 馬可福音 10:29 - 耶穌說:『我實在告訴你們,人為了我、並為了福音、撇下了房屋、或弟兄、或姐妹、或母親或父親、或兒女、或田地,
  • 馬可福音 10:30 - 沒有不在現今這時期得百倍的:房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、和田地、附帶着受逼迫,又在來世 得 永生的。
  • 馬可福音 10:31 - 然而有許多首先的必成了末後的,末後的 必成了首 先的!』
  • 歌羅西人書 2:3 - 在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
  • 以弗所人書 3:8 - 這恩典賜給了我,竟給我這比眾聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 尋見 了一顆寶貴的珠子,就去變賣他所有的一切,來買了它。
  • 新标点和合本 - 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 发现一颗贵重的珍珠,就去变卖他一切所有的,买下这颗珍珠。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 发现一颗贵重的珍珠,就去变卖他一切所有的,买下这颗珍珠。”
  • 当代译本 - 他找到一颗极贵重的珍珠,就去变卖了一切产业,把它买下来。
  • 圣经新译本 - 他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。
  • 中文标准译本 - 当他发现了一颗极其贵重的珍珠,就去卖掉他所拥有的一切,买下了那颗珍珠。
  • 现代标点和合本 - 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。
  • 和合本(拼音版) - 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。”
  • New International Version - When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
  • New International Reader's Version - He found one that was very valuable. So he went away and sold everything he had. And he bought that pearl.
  • English Standard Version - who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
  • New Living Translation - When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!
  • Christian Standard Bible - When he found one priceless pearl, he went and sold everything he had and bought it.
  • New American Standard Bible - and upon finding one pearl of great value, he went and sold everything that he had and bought it.
  • New King James Version - who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
  • Amplified Bible - and upon finding a single pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
  • American Standard Version - and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • King James Version - Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
  • New English Translation - When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
  • World English Bible - who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
  • 新標點和合本 - 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現一顆貴重的珍珠,就去變賣他一切所有的,買下這顆珍珠。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 發現一顆貴重的珍珠,就去變賣他一切所有的,買下這顆珍珠。」
  • 當代譯本 - 他找到一顆極貴重的珍珠,就去變賣了一切產業,把它買下來。
  • 聖經新譯本 - 他發現了一顆極貴重的珍珠,就離去,變賣了他的一切,來買那顆珍珠。
  • 中文標準譯本 - 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
  • 現代標點和合本 - 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
  • 文理和合譯本 - 遇一重值者、則往鬻所有以市之、○
  • 文理委辦譯本 - 遇一貴值、則往鬻所有、以市之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇一珠、值昂貴、遂往售其所有以購之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見希世之珠、即售其所有以市之。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando encontró una de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía y la compró.
  • 현대인의 성경 - 그가 아주 값진 진주 하나를 발견하고 가서 가진 것을 모두 팔아 그 진주를 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Найдя драгоценную жемчужину, он продает все, что имеет, ради того, чтобы купить ее одну.
  • Восточный перевод - Найдя драгоценную жемчужину, он продаёт всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Найдя драгоценную жемчужину, он продаёт всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Найдя драгоценную жемчужину, он продаёт всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il en a trouvé une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle précieuse.
  • リビングバイブル - 彼はすばらしい価値のある真珠を見つけると、持ち物全部を売り払ってでも、それを手に入れようとするのです。
  • Nestle Aland 28 - εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν, πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou.
  • Hoffnung für alle - Als er eine von unschätzbarem Wert entdeckte, verkaufte er alles, was er hatte, und kaufte dafür die Perle.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tìm thấy viên ngọc vô giá, liền bán hết của cải để mua viên ngọc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาได้พบไข่มุกล้ำค่าเม็ดหนึ่งจึงไปขายทุกสิ่งที่มีมาซื้อไข่มุกนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พบ​ไข่มุก​เม็ดหนึ่ง​ซึ่ง​มี​ค่า​มหาศาล เขา​ก็​ไป​ขาย​ทุก​สิ่ง​ที่​มีอยู่ แล้ว​มา​ซื้อ​ไข่มุก​นั้น
  • 啓示錄 21:21 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
  • 以賽亞書 33:6 - 你經歷的時光必有安穩可靠、 救恩之豐富、智慧和知識、 敬畏永恆主的心——作為你的 至寶 。
  • 哥林多人前書 3:21 - 所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:
  • 哥林多人前書 3:22 - 或 保羅 、或 亞波羅 、或 磯法 、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;
  • 哥林多人前書 3:23 - 但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
  • 馬太福音 13:44 - 『天國好像寶貝藏在田地裏。人遇見 了,就藏起來;由於歡喜的緣故、就去賣了他所有的,來買那田地。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我不為性命作甚麼計算,而看為對自己有價值;比較起來,倒不如完盡了我的跑程、和我從主耶穌所領受的執事職任,鄭重證明上帝恩惠之福音。
  • 加拉太人書 6:14 - 至於我呢、我斷不拿別的來誇口,只 誇 我們主耶穌基督的十字架;藉着這十字架 ,就我而論、世界是釘了十字架了;就世界而論、我也 釘了十字架了 。
  • 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 路加福音 18:28 - 彼得 說:『你看,我們撇下了自己所有的,跟從了你了。』
  • 路加福音 18:29 - 耶穌對他們說:『我實在告訴你們,人為了上帝的國撇下了房屋、或妻子、或弟兄、或父母、或兒女、
  • 路加福音 18:30 - 沒有不在 現今 這時期得到許多倍、而在來世 得 永生的。』
  • 馬可福音 10:28 - 彼得 就對耶穌說:『你看,我們已經撇下了一切,跟從了你了。』
  • 馬可福音 10:29 - 耶穌說:『我實在告訴你們,人為了我、並為了福音、撇下了房屋、或弟兄、或姐妹、或母親或父親、或兒女、或田地,
  • 馬可福音 10:30 - 沒有不在現今這時期得百倍的:房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、和田地、附帶着受逼迫,又在來世 得 永生的。
  • 馬可福音 10:31 - 然而有許多首先的必成了末後的,末後的 必成了首 先的!』
  • 歌羅西人書 2:3 - 在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
  • 以弗所人書 3:8 - 這恩典賜給了我,竟給我這比眾聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,
圣经
资源
计划
奉献