逐节对照
- 环球圣经译本 - “天国又好像鱼网撒在海里,网到各样的鱼。
- 新标点和合本 - “天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “天国又好比网撒在海里,聚拢各种鱼类,
- 和合本2010(神版-简体) - “天国又好比网撒在海里,聚拢各种鱼类,
- 当代译本 - “天国又像一张渔网,撒在海里捕到了各种鱼。
- 圣经新译本 - “天国又好像一个网,撒在海里,网到各样的鱼。
- 中文标准译本 - “天国又好比一张渔网撒在海里,网到了各种鱼类。
- 现代标点和合本 - “天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
- 和合本(拼音版) - “天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
- New International Version - “Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
- New International Reader's Version - “Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish.
- English Standard Version - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind.
- New Living Translation - “Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
- The Message - “Or, God’s kingdom is like a fishnet cast into the sea, catching all kinds of fish. When it is full, it is hauled onto the beach. The good fish are picked out and put in a tub; those unfit to eat are thrown away. That’s how it will be when the curtain comes down on history. The angels will come and cull the bad fish and throw them in the garbage. There will be a lot of desperate complaining, but it won’t do any good.”
- Christian Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a large net thrown into the sea. It collected every kind of fish,
- New American Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered fish of every kind;
- New King James Version - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,
- Amplified Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet which was lowered into the sea, and gathered fish of every kind,
- American Standard Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
- King James Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
- New English Translation - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.
- World English Bible - “Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
- 新標點和合本 - 天國又好像網撒在海裏,聚攏各樣水族,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「天國又好比網撒在海裏,聚攏各種魚類,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「天國又好比網撒在海裏,聚攏各種魚類,
- 當代譯本 - 「天國又像一張漁網,撒在海裡捕到了各種魚。
- 環球聖經譯本 - “天國又好像魚網撒在海裡,網到各樣的魚。
- 聖經新譯本 - “天國又好像一個網,撒在海裡,網到各樣的魚。
- 呂振中譯本 - 『天國又好像拖網撒在海裏,聚攏着各樣的 水 族。
- 中文標準譯本 - 「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。
- 現代標點和合本 - 「天國又好像網撒在海裡,聚攏各樣水族。
- 文理和合譯本 - 又天國猶罟施於海、集諸水族、
- 文理委辦譯本 - 天國猶罟、施於海、集諸水族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天國又如網施於海、集諸水族、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天國又如施罟於海、網羅所有鱗介、
- Nueva Versión Internacional - »También se parece el reino de los cielos a una red echada al lago, que recoge peces de toda clase.
- 현대인의 성경 - “또 하늘 나라는 바다에 던져 여러 종류의 물고기를 모으는 그물과 같다.
- Новый Русский Перевод - Еще Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- Восточный перевод - – Ещё Царство Всевышнего подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ещё Царство Аллаха подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ещё Царство Всевышнего подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici encore à quoi ressemble le royaume des cieux : des pêcheurs ont jeté en mer un filet qui ramasse toutes sortes de poissons.
- リビングバイブル - また神の国は、漁師にたとえることもできます。漁師は、いろいろな魚でいっぱいになった網を引き上げると、岸辺に座り込んで網の中の魚をより分けます。食べられるものはかごに入れて、食べられないものは捨てるというふうに。
- Nestle Aland 28 - Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ;
- Nova Versão Internacional - “O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
- Hoffnung für alle - »Man kann Gottes himmlisches Reich auch mit einem großen Netz vergleichen, das durch das Wasser gezogen wird und die verschiedensten Fische einfängt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước Trời cũng giống như người đánh cá ném lưới xuống biển bắt đủ thứ cá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาณาจักรสวรรค์ยังเปรียบได้กับอวนซึ่งทอดลงในทะเลและจับปลาได้สารพัดชนิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเสมือนอวนที่ทอดอยู่ในทะเล มีปลาทุกชนิดติดอยู่
- Thai KJV - อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนอวนที่ลากอยู่ในทะเล ติดปลารวมทุกชนิด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “อาณาจักรแห่งสวรรค์เหมือนอวนที่ทอดอยู่ในทะเลสาบและจับปลาได้หลายชนิด
- onav - وَيُشَبَّهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ أَيْضاً بِشَبَكَةٍ أُلْقِيَتْ فِي الْبَحْرِ، فَجَمَعَتْ مِنْ كُلِّ نَوْعٍ.
交叉引用
- 使徒行传 8:18 - 西门看见圣灵因为使徒按手而赐下来,就拿钱给他们,
- 使徒行传 8:19 - 说:“请把这权柄也给我,好让我给谁按手,谁就可以领受圣灵。”
- 使徒行传 8:20 - 但是彼得对他说:“你的银子和你一起灭亡吧!因为你以为 神赠予的圣灵是可以用钱买的。
- 使徒行传 8:21 - 这事绝对没你的分儿,因为你在 神面前心术不正。
- 使徒行传 8:22 - 因此,你要悔改,离弃这罪恶,也要祈求主,也许你心里的意念可以得到赦免。
- 马太福音 25:1 - “那时,天国好像十个童女,拿著她们的灯出去迎接新郎。
- 马太福音 25:2 - 她们之中有五个愚蠢、五个聪明。
- 马太福音 25:3 - 那些愚蠢的带了灯,却没有带油;
- 马太福音 25:4 - 但是那些聪明的带了油,装在瓶子里,连同灯一起。
- 启示录 3:15 - 我知道你所做的事,你既不冷也不热;我恨不得你或冷或热。
- 启示录 3:16 - 这样,既然你是温吞水,不热也不冷,我很快就要把你从我口中呕吐出去。
- 启示录 3:17 - 你说:“我是富足的,已经发了财,毫无缺乏。”你却不知自己困苦、可怜、贫穷、盲眼、赤身。
- 使徒行传 5:1 - 有个人名叫哈纳尼雅,他和妻子撒菲拉一起卖了一块田产。
- 使徒行传 5:2 - 他偷拿了一些卖田地的钱—妻子也知道这件事—只把一部分钱带来,放在使徒脚前。
- 使徒行传 5:3 - 彼得说:“哈纳尼雅,为甚么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,偷拿了一些卖田地的钱呢?
- 使徒行传 5:4 - 田地留著没卖的时候,不仍是你的吗?卖了,钱不是由你做主吗?你为甚么存心做这样的事呢?你不是欺骗人,而是欺骗 神!”
- 使徒行传 5:5 - 哈纳尼雅听见这话,就仆倒断了气,所有听说这事的人都非常惊恐。
- 使徒行传 5:6 - 有几个年轻人起来把他包裹好,抬出去埋了。
- 使徒行传 5:7 - 隔了大约三小时,哈纳尼雅的妻子进来,还不知道发生了甚么事。
- 使徒行传 5:8 - 彼得问她:“告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?”她说:“是的,就是这么多。”
- 使徒行传 5:9 - 彼得对她说:“你们为甚么合谋试探主的灵呢?看,埋你丈夫的人,脚已经到了门口,他们也要把你抬出去。”
- 使徒行传 5:10 - 她立刻就仆倒在彼得脚前,断了气。那些年轻人进来,发现她已经死了,就把她也抬出去,埋在她丈夫旁边。
- 彼得后书 2:1 - 不过,从前在人民当中有假先知,将来在你们当中也同样有假教师;他们会偷偷引进种种使人灭亡的异端,甚至背弃那曾经买赎他们的主宰,迅速地自取灭亡。
- 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们的淫荡,以致真理的道路因他们的缘故被人亵渎。
- 彼得后书 2:3 - 他们因为贪心就想用捏造的话在你们身上图利;他们的惩罚自古以来都没有松懈,他们的灭亡也不打盹。
- 哥林多后书 12:20 - 我恐怕我来到的时候,见你们不如我所期望的,你们见我也不如你们所期望的,恐怕有纷争、嫉妒、恼怒、自私、毁谤、造谣、狂傲、混乱的事;
- 哥林多后书 12:21 - 又怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前沮丧,并且使我为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们做了污秽、淫乱、邪荡的事,却不肯悔改。
- 哥林多前书 11:19 - 其实,你们当中必然有分党结派的事,好让那些经得起考验的人在你们当中显明出来。
- 启示录 3:1 - “给撒狄教会的使者,要写:‘那位有 神的七灵和七星的,这样说:我知道你所做的,你徒有活著之名,其实你是死的。
- 路加福音 5:10 - 西庇太的儿子雅各和约翰,就是西门的伙伴,也同样惊骇。耶稣对西门说:“不要怕!从今以后,你要捕获的是人了。”
- 提多书 1:9 - 坚守合乎教义而可靠的道,好让自己能够用健康纯正的教导来劝勉人,并且能够指出反对者的过错。
- 提多书 1:10 - 要知道,有许多人不受约束、好讲空话、欺骗人,那些严守割礼的人尤其是这样。
- 提多书 1:11 - 这些人的嘴必须堵住,因为他们贪婪无耻,教导人一些不应该教导的事,把许多家庭整个都破坏了。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候快要到了,人忍受不了健康纯正的教义,反而耳朵发痒,随心所欲,招来一大堆教师,
- 提摩太后书 4:4 - 并且转离不听真理,而转向无稽之谈。
- 约翰福音 15:6 - 一个人如果不住在我里面,就像枝子被丢在外面枯干了,有人把它们拾起来,丢在火里烧掉。
- 提摩太后书 3:2 - 因为那时人会专爱自己、贪爱钱财、自吹自擂、骄矜傲慢、亵渎 神、忤逆父母、忘恩负义、不圣洁、
- 提摩太后书 3:3 - 冷酷无情、难以和解、恶言中伤、毫无自制、桀骜不驯、不爱良善、
- 提摩太后书 3:4 - 叛主卖友、鲁莽冲动、狂妄自大、爱享乐而不爱 神,
- 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的形式,却弃绝敬虔的能力;这些人你要避开!
- 哥林多前书 5:1 - 我确实听说你们当中有淫乱的事,这样的淫乱在教外人当中都没有—就是有人和自己父亲的妻子姘居!
- 哥林多前书 5:2 - 你们还是自高自大!难道你们不该觉得痛心,把做这件事的人从你们中间赶出去吗?
- 哥林多前书 5:3 - 就我来说,我身体虽然不在你们那里,心灵却与你们同在,好像我亲自在场审判了做这事的人,
- 哥林多前书 5:4 - 就是当你们奉我们主耶稣的名聚集的时候,我的灵在那里,我们主耶稣的权能也同在的时候,
- 哥林多前书 5:5 - 要把这样的人交给撒但,毁坏他的肉体,使他的灵在主的日子可以得救。
- 哥林多前书 5:6 - 你们这样自夸并不好。你们不知道一点面酵能使全团面发起来吗?
- 哥林多前书 10:1 - 弟兄们,我不想你们不明白,从前我们的祖宗全都在云下,全都从海中经过,
- 哥林多前书 10:2 - 全都在云里、在海里受洗归入摩西。
- 哥林多前书 10:3 - 他们全都吃了同样的灵粮,
- 哥林多前书 10:4 - 全都喝了同样的灵水;他们所喝的,来自那随著他们的灵磐石,那磐石就是基督。
- 哥林多前书 10:5 - 可是,他们大多数人, 神都不喜悦,所以他们尸横荒野。
- 哥林多前书 10:6 - 这些都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们曾经贪恋那样。
- 哥林多前书 10:7 - 你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”
- 哥林多前书 10:8 - 我们也不可像他们有些人那样淫乱,结果一天倒毙了二万三千人。
- 哥林多前书 10:9 - 我们也不可像他们有些人那样试探基督,结果被蛇咬死。
- 哥林多前书 10:10 - 你们也不可像他们有些人那样发怨言,结果被那毁灭者所灭。
- 哥林多前书 10:11 - 这些事发生在他们身上作为鉴戒,并且记载下来,为要警戒我们,因为万世的终局已经临到我们。
- 哥林多前书 10:12 - 所以,那自以为站得稳的人,应该谨慎,免得倒下。
- 马可福音 1:17 - 耶稣就对他们说:“来跟随我!我要使你们成为得人的渔夫。”
- 使徒行传 20:30 - 你们自己当中也会有人起来,讲说歪曲的道路,引诱门徒跟随他们。
- 约翰福音 15:2 - 在我身上所有不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
- 哥林多后书 11:26 - 我多次行远路,遭遇江河的危险、强盗的危险、来自同族的危险、来自外族的危险、城里的危险、荒野里的危险、海上的危险、假弟兄的危险;
- 犹大书 1:4 - 因为有些人已经溜了进来,他们是不敬虔的人,早就被判定受那惩罚。这些人把我们 神的恩典当作淫荡的借口,并且背弃耶稣基督—我们独一的主宰和主。
- 犹大书 1:5 - 我希望提醒你们,尽管你们一次就知道这一切:耶稣把人民从埃及地救出来,后来把当中那些不信的人除灭了;
- 加拉太书 2:4 - 这都是因为那些偷偷潜入来的假弟兄—他们溜进来窥探我们在基督耶稣里享有的自由,为要奴役我们。
- 马太福音 13:26 - 到了发苗吐穗的时候,毒麦也显出来了。
- 马太福音 13:27 - 奴仆前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在你的田里吗?这些毒麦是哪里来的呢?’
- 马太福音 13:28 - 他告诉他们:‘这是仇敌干的。’奴仆问他:‘你要我们去把毒麦拔去吗?’
- 马太福音 13:29 - 他说:‘不用,免得拔去毒麦的时候,连麦子也一并连根拔出来。
- 马太福音 13:30 - 让它们一起生长,直到收割。到了收割的时候,我会吩咐收割的工人先拔去毒麦,把它们捆好一捆捆,拿去烧掉,而要把麦子收进我的仓库里。’”
- 路加福音 14:21 - 奴仆回来把这些事告诉主人,家主就发怒,对奴仆说:‘赶快出去,到城里大街小巷去,把贫苦的人、残疾的人、盲人、跛者,都带到这里来。’
- 路加福音 14:22 - 奴仆说:‘主啊,你吩咐的已经办了,还有空位。’
- 路加福音 14:23 - 主人就对奴仆说:‘你出去,到城外大路小径,催人进来,好把我的房子坐满。
- 哥林多后书 11:13 - 这样的人是假使徒,是诡诈的工人,把自己伪装成基督的使徒。
- 哥林多后书 11:14 - 不用惊奇,因为连撒但自己也伪装成光明的天使!
- 哥林多后书 11:15 - 所以,如果撒但的仆人伪装成公义的仆人,也算不了甚么大事。他们这样做,最终会有该有的下场!
- 马太福音 22:9 - 所以你们要到大路口,凡遇见的都请来参加婚宴。’
- 马太福音 22:10 - 那些奴仆就走到街上,把所有遇见的,不论恶人好人,都招聚了来,婚宴上就满了宾客。
- 彼得后书 2:13 - 他们受伤害,就是自己行不义的酬劳。他们以在白昼纵情为乐,他们是污点、瑕疵,和你们一起聚餐时纵情于自己的享乐,
- 彼得后书 2:14 - 满眼都是与他们通奸的妇人,而且不住地犯罪,引诱心志不坚固的人,贪婪成性,是该受诅咒的人。
- 彼得后书 2:15 - 他们离弃正路,走入歧途,跟从波索珥的儿子巴兰走同一条路。这巴兰贪爱行不义的酬劳,
- 彼得后书 2:16 - 曾经因自己的过犯而受了责备:一头不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,制止了这先知的狂妄。
- 彼得后书 2:17 - 这些人是无水的泉源,是暴风吹动的雾气,有黑暗的幽冥保留下来给他们。
- 彼得后书 2:18 - 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和淫荡引诱那些确实逃脱错谬生活的人。
- 彼得后书 2:19 - 他们应许给人自由,自己却做了败坏的奴仆;因为人被甚么东西制伏,就做甚么东西的奴仆。
- 彼得后书 2:20 - 如果他们因为认识我们的主—救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又被缠在其中,被这些污秽制伏,他们最后的景况就比以前的更糟。
- 彼得后书 2:21 - 因为,他们如果从未认识义路,也好过认识了却又背离传给他们的神圣诫命。
- 彼得后书 2:22 - 他们的情形,正像俗语所说的: “狗呕了东西又回去吃; 猪洗干净了又滚污泥。”
- 马太福音 4:19 - 耶稣就对他们说:“来跟随我!我要使你们成为得人的渔夫。”