mat 13:48 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​อวน​เต็ม ก็​ลาก​อวน​ขึ้น​ฝั่ง นั่ง​เลือก​แต่​ปลา​ที่​ดีๆ​ใส่​เข่ง และ​โยน​ปลา​ที่​ไม่​ดี​ทิ้ง​ไป
  • 新标点和合本 - 网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 网一满,人们就把它拉上岸,坐下来,拣好的收在桶里,不好的丢掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 网一满,人们就把它拉上岸,坐下来,拣好的收在桶里,不好的丢掉。
  • 当代译本 - 网满了,人们把网拉上岸,然后坐下来挑选,好的就收进筐里,不好的就丢掉。
  • 圣经新译本 - 网满了之后,人就把网拉上岸,坐下来把好的拣出,收藏起来,不好的就丢在外面。
  • 中文标准译本 - 网一满了,渔夫们就把它拉上岸来,然后坐下,把好的收进筐里,把坏的丢在外面。
  • 现代标点和合本 - 网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
  • 和合本(拼音版) - 网既满了,人就拉上岸来;坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
  • New International Version - When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.
  • New International Reader's Version - When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets. But they threw the bad fish away.
  • English Standard Version - When it was full, men drew it ashore and sat down and sorted the good into containers but threw away the bad.
  • New Living Translation - When the net was full, they dragged it up onto the shore, sat down, and sorted the good fish into crates, but threw the bad ones away.
  • Christian Standard Bible - and when it was full, they dragged it ashore, sat down, and gathered the good fish into containers, but threw out the worthless ones.
  • New American Standard Bible - and when it was filled, they pulled it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.
  • New King James Version - which, when it was full, they drew to shore; and they sat down and gathered the good into vessels, but threw the bad away.
  • Amplified Bible - and when it was full, they dragged it up on the beach; and they sat down and sorted out the good fish into baskets, but the worthless ones they threw away.
  • American Standard Version - which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away.
  • King James Version - Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
  • New English Translation - When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away.
  • World English Bible - which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
  • 新標點和合本 - 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裏,將不好的丟棄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 網一滿,人們就把它拉上岸,坐下來,揀好的收在桶裏,不好的丟掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 網一滿,人們就把它拉上岸,坐下來,揀好的收在桶裏,不好的丟掉。
  • 當代譯本 - 網滿了,人們把網拉上岸,然後坐下來挑選,好的就收進筐裡,不好的就丟掉。
  • 聖經新譯本 - 網滿了之後,人就把網拉上岸,坐下來把好的揀出,收藏起來,不好的就丟在外面。
  • 呂振中譯本 - 網既滿了,人就拉上灘來,坐下,收取好的在桶子裏,把壞的丟在外面。
  • 中文標準譯本 - 網一滿了,漁夫們就把它拉上岸來,然後坐下,把好的收進筐裡,把壞的丟在外面。
  • 現代標點和合本 - 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。
  • 文理和合譯本 - 既盈、則曳於岸、坐而擇其美者入器、惡者則棄之、
  • 文理委辦譯本 - 既盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之於外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既盈、則曳之上岸、坐而選其佳者入簏、而投棄其劣者。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se llena, los pescadores la sacan a la orilla, se sientan y recogen en canastas los peces buenos, y desechan los malos.
  • 현대인의 성경 - 그물에 고기가 가득 차면 물가로 끌어내어 앉아서 좋은 것은 골라 그릇에 담고 나쁜 것은 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.
  • Восточный перевод - Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une fois qu’il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s’assoient autour et trient leur prise : ce qui est bon, ils le mettent dans des paniers et ce qui ne vaut rien, ils le rejettent.
  • Nestle Aland 28 - ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἣν ὅτε ἐπληρώθη, ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες, συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον.
  • Nova Versão Internacional - Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então assentam-se e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
  • Hoffnung für alle - Wenn das Netz voll ist, holt man es an Land, setzt sich hin und sortiert die guten Fische in Körbe. Die ungenießbaren aber werden weggeworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi lưới đã đầy, người ấy kéo vào bờ, ngồi chọn cá tốt bỏ vào thùng, và vất bỏ mọi thứ khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอเต็มแล้วชาวประมงก็ลากอวนขึ้นฝั่งแล้วคัดเอาแต่ปลาที่ดีใส่ตะกร้า ส่วนที่ไม่ดีก็ทิ้งไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​อวน​เต็ม เขา​ก็​ลาก​ขึ้น​ชาย​ฝั่ง​และ​นั่ง​แยก​ปลา​ชนิด​ดี​ใส่​ถัง ส่วนตัว​ที่​ไม่​ดี​ก็​โยน​ทิ้งไป
  • Thai KJV - ซึ่งเมื่อเต็มแล้วเขาก็ลากขึ้นฝั่งนั่งเลือกเอาแต่ที่ดีใส่ในภาชนะ แต่ที่ไม่ดีนั้นก็ทิ้งเสีย
交叉引用
  • มัทธิว 13:40 - ต้น​วัชพืช​ถูก​ถอน​ไป​เผา​ไฟ​อย่างไร เมื่อ​วัน​สิ้น​ยุค​มา​ถึง​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น
  • มัทธิว 13:41 - บุตรมนุษย์​จะ​ส่ง​ทูตสวรรค์​ของ​พระองค์​ออก​ไป​รวบรวม​ทุก​อย่าง​ที่​ทำ​ให้​คน​ทำ​บาป​และ​คน​ที่​ทำ​ชั่ว ให้​ออก​ไป​จาก​อาณาจักร​ของ​พระองค์
  • มัทธิว 13:42 - ทูตสวรรค์​จะ​เอา​คน​พวกนี้ ไป​โยน​ลง​ใน​เตาไฟ​ที่​ร้อนแรง ที่​มี​แต่​เสียง​ร้องไห้​โหยหวน​อย่าง​เจ็บปวด
  • มัทธิว 13:43 - แล้ว​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​ก็​จะ​ส่อง​สว่าง​เหมือน​กับ​ดวง​อาทิตย์​ใน​อาณาจักร​ของ​พระบิดา​ของ​พวก​เขา ใคร​มี​หู ก็​ฟัง​ไว้​ให้​ดี”
  • มัทธิว 3:12 - มือ​ของ​เขา​ถือ​พลั่ว​พร้อม​แล้ว​ที่​จะ​สะสาง​ลาน​ข้าว​จน​ทั่ว​และ​จะ​แยก​แกลบ​ออก​จาก​ข้าว จะ​เก็บ​ข้าว​ไว้​ใน​ยุ้งฉาง​ของ​เขา ส่วน​แกลบ​ก็​เอา​ไป​เผา​กับ​ไฟ​ที่​ไม่​มี​วัน​ดับ”
  • มัทธิว 13:30 - ปล่อย​ให้​มัน​เติบโต​ไป​ด้วย​กัน​จน​ถึง​ฤดู​เก็บเกี่ยว แล้ว​ข้า​จะ​สั่ง​ให้​คน​งาน​เก็บ​ต้น​วัชพืช​ก่อน แล้ว​มัด​เข้า​ด้วย​กัน เอา​ไป​เผา​ไฟ แล้ว​จึง​ค่อย​มา​เก็บ​ข้าว​สาลี​ไป​ไว้​ใน​ยุ้งฉาง​ของ​ข้า’”
逐节对照交叉引用