逐节对照
- New International Reader's Version - He said to them, “Every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones.”
- 新标点和合本 - 他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
- 当代译本 - 耶稣说:“律法教师成为天国的门徒后,就像一个家主从他的库房里拿出新的和旧的东西来。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“为此,凡是成为天国门徒的经文士,就好比一家的主人,从他的宝库里拿出新的和旧的东西来。”
- 现代标点和合本 - 他说:“凡文士受教做天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
- 和合本(拼音版) - 他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
- New International Version - He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
- English Standard Version - And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.”
- New Living Translation - Then he added, “Every teacher of religious law who becomes a disciple in the Kingdom of Heaven is like a homeowner who brings from his storeroom new gems of truth as well as old.”
- The Message - He said, “Then you see how every student well-trained in God’s kingdom is like the owner of a general store who can put his hands on anything you need, old or new, exactly when you need it.”
- Christian Standard Bible - “Therefore,” he said to them, “every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
- New American Standard Bible - And Jesus said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure new things and old.”
- New King James Version - Then He said to them, “Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old.”
- Amplified Bible - He said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the head of a household, who brings out of his treasure things that are new and fresh and things that are old and familiar.”
- American Standard Version - And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
- King James Version - Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
- New English Translation - Then he said to them, “Therefore every expert in the law who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”
- World English Bible - He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
- 新標點和合本 - 他說:「凡文士受教作天國的門徒,就像一個家主從他庫裏拿出新舊的東西來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「律法教師成為天國的門徒後,就像一個家主從他的庫房裡拿出新的和舊的東西來。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“所以,每一個作天國門徒的經學家,就像家主從寶庫中拿出新和舊的東西來。”
- 呂振中譯本 - 他對他們說:『故此每一個經學士受教為門徒歸於天國的、就像一個做家主的人,從他庫房裏拿出新舊的東西來。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」
- 現代標點和合本 - 他說:「凡文士受教做天國的門徒,就像一個家主從他庫裡拿出新舊的東西來。」
- 文理和合譯本 - 曰、故凡士子為天國之徒者、如家主由其庫中出新舊之物焉、○
- 文理委辦譯本 - 曰、夫如是、則士子學天國者、如一家主、由庫中出新舊之物焉、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、是以凡經士、為天國而學道者、如一家主、由其庫中出新舊之物、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『是故士子而熟諳天國之理者、譬諸一家之主、庫中取物、新舊兼備。』
- Nueva Versión Internacional - —Todo maestro de la ley que ha sido instruido acerca del reino de los cielos es como el dueño de una casa, que de lo que tiene guardado saca tesoros nuevos y viejos.
- 현대인의 성경 - 그러자 예수님은 그들에게 “그러므로 하늘 나라의 가르침을 받은 율법학자는 마치 자기 곳간에서 새 것과 낡은 것을 꺼내는 집 주인과 같다” 라고 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иисус сказал им: – Так вот, каждый учитель Закона, усвоивший весть о Небесном Царстве, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое. ( Мк. 6:1-6 ; Лк. 4:16-30 )
- Восточный перевод - Тогда Иса сказал им: – Так вот, каждый учитель Таурата, усвоивший весть о Царстве Всевышнего, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал им: – Так вот, каждый учитель Таурата, усвоивший весть о Царстве Аллаха, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал им: – Так вот, каждый учитель Таврота, усвоивший весть о Царстве Всевышнего, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus conclut : Ainsi donc, tout spécialiste de la Loi qui a été instruit des choses qui concernent le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.
- リビングバイブル - そこでイエスは、さらにこう言われました。「ユダヤ人のおきてに通じ、しかも、わたしの弟子でもある人たちは、古くからある聖書の宝と、私が与える新しい宝と、二つの宝を持つことになるのです。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, διὰ τοῦτο, πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά.
- Nova Versão Internacional - Ele lhes disse: “Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas”. ( Mc 6.1-6 )
- Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Jeder Schriftgelehrte, der zu Gottes himmlischem Reich gehört und das, was er darüber gelernt hat, weitergibt, ist wie ein Hausherr, der aus seiner Vorratskammer Neues und Altes hervorholt.« ( Markus 6,1‒6 ; Lukas 4,16‒30 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lại tiếp: “Người nào vốn thông thạo luật pháp, nay làm môn đệ Ta là người có hai thứ châu báu: Châu báu cũ và châu báu mới.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เพราะฉะนั้นธรรมาจารย์ทุกคนที่รับคำสอนเกี่ยวกับอาณาจักรสวรรค์ก็เป็นเหมือนเจ้าของบ้านซึ่งนำสมบัติใหม่และสมบัติเก่าออกมาจากคลังของตน” ( มก.6:1-6 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “ฉะนั้นอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติทุกคนที่เรียนรู้ถึงอาณาจักรแห่งสวรรค์ เปรียบเสมือนเจ้าบ้านที่เอาสมบัติทั้งใหม่และเก่าของตนออกมาให้ดู”
交叉引用
- 2 Corinthians 6:10 - We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.
- Ephesians 3:4 - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
- Ezra 7:10 - Ezra had committed himself to study and obey the Law of the Lord. He also wanted to teach the Lord’s rules and laws in Israel.
- Proverbs 10:20 - The tongues of those who do right are like fine silver. But the hearts of those who do wrong aren’t worth very much.
- Proverbs 10:21 - The words of those who do right benefit many people. But those who are foolish die because they have no sense.
- Colossians 1:7 - You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
- Song of Songs 7:13 - The mandrake flowers give off their strong smell. All the best things are waiting for us, new and old alike. I’ve stored them up for you, my love.
- John 13:34 - “I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
- Colossians 3:16 - Let the message about Christ live among you like a rich treasure. Teach and correct one another wisely. Teach one another by singing psalms and hymns and songs from the Spirit. Sing to God with thanks in your hearts.
- Proverbs 22:17 - Pay attention and listen to the sayings of wise people. Apply your heart to the sayings I teach.
- Proverbs 22:18 - It is pleasing when you keep them in your heart. Have all of them ready on your lips.
- Ecclesiastes 12:9 - The Teacher was wise. He gave knowledge to people. He tried out many proverbs. He thought about them carefully. Then he wrote them down in order.
- Ecclesiastes 12:10 - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
- Ecclesiastes 12:11 - The sayings of those who are wise move people to take action. Their collected sayings are like nails pounded in firm and deep. These sayings are given to us by one shepherd.
- 2 Corinthians 4:5 - The message we preach is not about ourselves. Our message is about Jesus Christ. We say that he is Lord. And we say that we serve you because of Jesus.
- 2 Corinthians 4:6 - God said, “Let light shine out of darkness.” ( Genesis 1:3 ) He made his light shine in our hearts. His light gives us the light to know God’s glory. His glory is shown in the face of Christ.
- 2 Corinthians 4:7 - Treasure is kept in clay jars. In the same way, we have the treasure of the good news in these earthly bodies of ours. That shows that the mighty power of the good news comes from God. It doesn’t come from us.
- Ephesians 3:8 - I am by far the least important of all the Lord’s holy people. But he gave me the grace to preach to the Gentiles about the unlimited riches that Christ gives.
- Luke 11:49 - So God in his wisdom said, ‘I will send prophets and apostles to them. They will kill some. And they will try to hurt others.’
- Ezra 7:6 - So Ezra came up from Babylon. He was a teacher who knew the Law of Moses very well. The Lord, the God of Israel, had given Israel that law. The king had given Ezra everything he asked for. That’s because the Lord his God helped him.
- Proverbs 11:30 - The fruit that godly people bear is like a tree of life. And those who are wise save lives.
- 1 Timothy 3:6 - The leader must not be a new believer. If he is, he might become proud. Then he would be judged just like the devil.
- Ezra 7:21 - I, King Artaxerxes, also give this order. It applies to all those who are in charge of the treasures west of the Euphrates River. Make sure you provide anything Ezra the priest might ask you to give. He is the teacher of the Law of the God of heaven.
- Proverbs 16:20 - If anyone pays attention to what they’re taught, they will succeed. Blessed is the person who trusts in the Lord.
- Proverbs 16:21 - Wise hearts are known for understanding what is right. Kind words make people want to learn more.
- Proverbs 16:22 - Understanding is like a fountain of life to those who have it. But foolish people are punished for the foolish things they do.
- Proverbs 16:23 - The hearts of wise people guide their mouths. Their words make people want to learn more.
- Proverbs 16:24 - Kind words are like honey. They are sweet to the spirit and bring healing to the body.
- Matthew 12:35 - A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
- 2 Corinthians 3:4 - Through Christ, we can be sure of this before God.
- 2 Corinthians 3:5 - In ourselves we are not able to claim anything for ourselves. The power to do what we do comes from God.
- 2 Corinthians 3:6 - He has given us the power to serve under a new covenant. The covenant is not based on the written Law of Moses. It comes from the Holy Spirit. The written Law kills, but the Spirit gives life.
- Titus 1:9 - The message as it has been taught can be trusted. He must hold firmly to it. Then he will be able to use true teaching to comfort others and build them up. He will be able to prove that people who oppose it are wrong.
- Titus 2:6 - In the same way, help the young men to control themselves.
- Titus 2:7 - Do what is good. Set an example for them in everything. When you teach, be honest and serious.
- Proverbs 18:4 - The words of a person’s mouth are like deep water. But the fountain of wisdom is like a flowing stream.
- Matthew 23:34 - So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town.
- 1 Timothy 3:15 - Then if I have to put off my visit, you will know how people should act in God’s family. The family of God is the church of the living God. It is the pillar and foundation of the truth.
- 1 Timothy 3:16 - There is no doubt that true godliness comes from this great mystery. Jesus came as a human being. The Holy Spirit proved that he was the Son of God. He was seen by angels. He was preached among the nations. People in the world believed in him. He was taken up to heaven in glory.
- 2 Timothy 3:16 - God has breathed life into all Scripture. It is useful for teaching us what is true. It is useful for correcting our mistakes. It is useful for making our lives whole again. It is useful for training us to do what is right.
- 2 Timothy 3:17 - By using Scripture, the servant of God can be completely prepared to do every good thing.
- Proverbs 15:7 - The lips of wise people spread knowledge. But the hearts of foolish people are not honest.
- 1 John 2:7 - Dear friends, I’m not writing you a new command. Instead, I’m writing one you have heard before. You have had it since the beginning.
- 1 John 2:8 - But I am writing what amounts to a new command. Its truth was shown in how Jesus lived. It is also shown in how you live. That’s because the darkness is passing away. And the true light is already shining.