Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 MSG
逐节对照
  • The Message - At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus. He said to his servants, “This has to be John the Baptizer come back from the dead. That’s why he’s able to work miracles!”
  • 新标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 当代译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 圣经新译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 中文标准译本 - 那时候,分封王希律听到耶稣的消息,
  • 现代标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本(拼音版) - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • New International Version - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  • New International Reader's Version - At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
  • English Standard Version - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
  • New Living Translation - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
  • Christian Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
  • New American Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
  • New King James Version - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
  • Amplified Bible - At that time Herod [Antipas], the tetrarch [who governed a portion of Palestine including Galilee and Perea], heard the reports about Jesus,
  • American Standard Version - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • King James Version - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
  • New English Translation - At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
  • World English Bible - At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • 新標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 當代譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 聖經新譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 呂振中譯本 - 當那時候、分封王 希律 聽見耶穌的名聲,
  • 中文標準譯本 - 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,
  • 現代標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 文理和合譯本 - 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 文理委辦譯本 - 當時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時分封王 希祿 風聞耶穌所行、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
  • 현대인의 성경 - 그때 그 지방을 다스리던 헤롯왕이 예수님의 소문을 듣고
  • Новый Русский Перевод - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
  • Восточный перевод - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время об Исо услышал и правитель Ирод .
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.
  • リビングバイブル - そのころ、イエスのうわさを聞いたヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)は、回りの者に言いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit hörte auch Herodes , der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt An-ti-ba, người cai trị Ga-li-lê nghe về Chúa Giê-xu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้งนั้น​เฮโรด ​ผู้​ปกครอง​แคว้น​ได้ยิน​เรื่องราว​ของ​พระ​เยซู
交叉引用
  • Acts 12:1 - That’s when King Herod got it into his head to go after some of the church members. He murdered James, John’s brother. When he saw how much it raised his popularity ratings with the Jews, he arrested Peter—all this during Passover Week, mind you—and had him thrown in jail, putting four squads of four soldiers each to guard him. He was planning a public lynching after Passover.
  • Luke 13:31 - Just then some Pharisees came up and said, “Run for your life! Herod’s got your number. He’s out to kill you!”
  • Luke 13:32 - Jesus said, “Tell that fox that I’ve no time for him right now. Today and tomorrow I’m busy clearing out the demons and healing the sick; the third day I’m wrapping things up. Besides, it’s not proper for a prophet to come to a bad end outside Jerusalem. Jerusalem, Jerusalem, killer of prophets, abuser of the messengers of God! How often I’ve longed to gather your children, gather your children like a hen, Her brood safe under her wings— but you refused and turned away! And now it’s too late: You won’t see me again until the day you say, ‘Blessed is he who comes in the name of God.’”
  • Mark 6:14 - King Herod heard of all this, for by this time the name of Jesus was on everyone’s lips. He said, “This has to be John the Baptizer come back from the dead—that’s why he’s able to work miracles!”
  • Mark 6:15 - Others said, “No, it’s Elijah.” Others said, “He’s a prophet, just like one of the old-time prophets.”
  • Mark 6:16 - But Herod wouldn’t budge: “It’s John, sure enough. I cut off his head, and now he’s back, alive.”
  • Mark 6:17 - Herod was the one who had ordered the arrest of John, put him in chains, and sent him to prison at the nagging of Herodias, his brother Philip’s wife. For John had provoked Herod by naming his relationship with Herodias “adultery.” Herodias, smoldering with hate, wanted to kill him, but didn’t dare because Herod was in awe of John. Convinced that he was a holy man, he gave him special treatment. Whenever he listened to him he was miserable with guilt—and yet he couldn’t stay away. Something in John kept pulling him back.
  • Mark 6:21 - But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee. Herodias’s daughter entered the banquet hall and danced for the guests. She charmed Herod and the guests.
  • Mark 6:22 - The king said to the girl, “Ask me anything. I’ll give you anything you want.” Carried away, he kept on, “I swear, I’ll split my kingdom with you if you say so!”
  • Mark 6:24 - She went back to her mother and said, “What should I ask for?” “Ask for the head of John the Baptizer.”
  • Mark 6:25 - Excited, she ran back to the king and said, “I want the head of John the Baptizer served up on a platter. And I want it now!”
  • Mark 6:26 - That sobered the king up fast. But unwilling to lose face with his guests, he caved in and let her have her wish. The king sent the executioner off to the prison with orders to bring back John’s head. He went, cut off John’s head, brought it back on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother. When John’s disciples heard about this, they came and got the body and gave it a decent burial.
  • Luke 23:8 - Herod was delighted when Jesus showed up. He had wanted for a long time to see him, he’d heard so much about him. He hoped to see him do something spectacular. He peppered him with questions. Jesus didn’t answer—not one word. But the high priests and religion scholars were right there, saying their piece, strident and shrill in their accusations.
  • Luke 23:11 - Mightily offended, Herod turned on Jesus. His soldiers joined in, taunting and jeering. Then they dressed him up in an elaborate king costume and sent him back to Pilate. That day Herod and Pilate became thick as thieves. Always before they had kept their distance.
  • Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Luke 9:7 - Herod, the ruler, heard of these goings on and didn’t know what to think. There were people saying John had come back from the dead, others that Elijah had appeared, still others that some prophet of long ago had shown up. Herod said, “But I killed John—took off his head. So who is this that I keep hearing about?” Curious, he looked for a chance to see him in action.
  • Luke 3:1 - In the fifteenth year of the rule of Caesar Tiberius—it was while Pontius Pilate was governor of Judea; Herod, ruler of Galilee; his brother Philip, ruler of Iturea and Trachonitis; Lysanias, ruler of Abilene; during the Chief-Priesthood of Annas and Caiaphas—John, Zachariah’s son, out in the desert at the time, received a message from God. He went all through the country around the Jordan River preaching a baptism of life-change leading to forgiveness of sins, as described in the words of Isaiah the prophet: Thunder in the desert! “Prepare God’s arrival! Make the road smooth and straight! Every ditch will be filled in, Every bump smoothed out, The detours straightened out, All the ruts paved over. Everyone will be there to see The parade of God’s salvation.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus. He said to his servants, “This has to be John the Baptizer come back from the dead. That’s why he’s able to work miracles!”
  • 新标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 当代译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 圣经新译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 中文标准译本 - 那时候,分封王希律听到耶稣的消息,
  • 现代标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本(拼音版) - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • New International Version - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  • New International Reader's Version - At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
  • English Standard Version - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
  • New Living Translation - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
  • Christian Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
  • New American Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
  • New King James Version - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
  • Amplified Bible - At that time Herod [Antipas], the tetrarch [who governed a portion of Palestine including Galilee and Perea], heard the reports about Jesus,
  • American Standard Version - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • King James Version - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
  • New English Translation - At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
  • World English Bible - At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • 新標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 當代譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 聖經新譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 呂振中譯本 - 當那時候、分封王 希律 聽見耶穌的名聲,
  • 中文標準譯本 - 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,
  • 現代標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 文理和合譯本 - 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 文理委辦譯本 - 當時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時分封王 希祿 風聞耶穌所行、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
  • 현대인의 성경 - 그때 그 지방을 다스리던 헤롯왕이 예수님의 소문을 듣고
  • Новый Русский Перевод - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
  • Восточный перевод - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время об Исо услышал и правитель Ирод .
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.
  • リビングバイブル - そのころ、イエスのうわさを聞いたヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)は、回りの者に言いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit hörte auch Herodes , der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt An-ti-ba, người cai trị Ga-li-lê nghe về Chúa Giê-xu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้งนั้น​เฮโรด ​ผู้​ปกครอง​แคว้น​ได้ยิน​เรื่องราว​ของ​พระ​เยซู
  • Acts 12:1 - That’s when King Herod got it into his head to go after some of the church members. He murdered James, John’s brother. When he saw how much it raised his popularity ratings with the Jews, he arrested Peter—all this during Passover Week, mind you—and had him thrown in jail, putting four squads of four soldiers each to guard him. He was planning a public lynching after Passover.
  • Luke 13:31 - Just then some Pharisees came up and said, “Run for your life! Herod’s got your number. He’s out to kill you!”
  • Luke 13:32 - Jesus said, “Tell that fox that I’ve no time for him right now. Today and tomorrow I’m busy clearing out the demons and healing the sick; the third day I’m wrapping things up. Besides, it’s not proper for a prophet to come to a bad end outside Jerusalem. Jerusalem, Jerusalem, killer of prophets, abuser of the messengers of God! How often I’ve longed to gather your children, gather your children like a hen, Her brood safe under her wings— but you refused and turned away! And now it’s too late: You won’t see me again until the day you say, ‘Blessed is he who comes in the name of God.’”
  • Mark 6:14 - King Herod heard of all this, for by this time the name of Jesus was on everyone’s lips. He said, “This has to be John the Baptizer come back from the dead—that’s why he’s able to work miracles!”
  • Mark 6:15 - Others said, “No, it’s Elijah.” Others said, “He’s a prophet, just like one of the old-time prophets.”
  • Mark 6:16 - But Herod wouldn’t budge: “It’s John, sure enough. I cut off his head, and now he’s back, alive.”
  • Mark 6:17 - Herod was the one who had ordered the arrest of John, put him in chains, and sent him to prison at the nagging of Herodias, his brother Philip’s wife. For John had provoked Herod by naming his relationship with Herodias “adultery.” Herodias, smoldering with hate, wanted to kill him, but didn’t dare because Herod was in awe of John. Convinced that he was a holy man, he gave him special treatment. Whenever he listened to him he was miserable with guilt—and yet he couldn’t stay away. Something in John kept pulling him back.
  • Mark 6:21 - But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee. Herodias’s daughter entered the banquet hall and danced for the guests. She charmed Herod and the guests.
  • Mark 6:22 - The king said to the girl, “Ask me anything. I’ll give you anything you want.” Carried away, he kept on, “I swear, I’ll split my kingdom with you if you say so!”
  • Mark 6:24 - She went back to her mother and said, “What should I ask for?” “Ask for the head of John the Baptizer.”
  • Mark 6:25 - Excited, she ran back to the king and said, “I want the head of John the Baptizer served up on a platter. And I want it now!”
  • Mark 6:26 - That sobered the king up fast. But unwilling to lose face with his guests, he caved in and let her have her wish. The king sent the executioner off to the prison with orders to bring back John’s head. He went, cut off John’s head, brought it back on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother. When John’s disciples heard about this, they came and got the body and gave it a decent burial.
  • Luke 23:8 - Herod was delighted when Jesus showed up. He had wanted for a long time to see him, he’d heard so much about him. He hoped to see him do something spectacular. He peppered him with questions. Jesus didn’t answer—not one word. But the high priests and religion scholars were right there, saying their piece, strident and shrill in their accusations.
  • Luke 23:11 - Mightily offended, Herod turned on Jesus. His soldiers joined in, taunting and jeering. Then they dressed him up in an elaborate king costume and sent him back to Pilate. That day Herod and Pilate became thick as thieves. Always before they had kept their distance.
  • Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Luke 9:7 - Herod, the ruler, heard of these goings on and didn’t know what to think. There were people saying John had come back from the dead, others that Elijah had appeared, still others that some prophet of long ago had shown up. Herod said, “But I killed John—took off his head. So who is this that I keep hearing about?” Curious, he looked for a chance to see him in action.
  • Luke 3:1 - In the fifteenth year of the rule of Caesar Tiberius—it was while Pontius Pilate was governor of Judea; Herod, ruler of Galilee; his brother Philip, ruler of Iturea and Trachonitis; Lysanias, ruler of Abilene; during the Chief-Priesthood of Annas and Caiaphas—John, Zachariah’s son, out in the desert at the time, received a message from God. He went all through the country around the Jordan River preaching a baptism of life-change leading to forgiveness of sins, as described in the words of Isaiah the prophet: Thunder in the desert! “Prepare God’s arrival! Make the road smooth and straight! Every ditch will be filled in, Every bump smoothed out, The detours straightened out, All the ruts paved over. Everyone will be there to see The parade of God’s salvation.”
圣经
资源
计划
奉献