逐节对照
- New Living Translation - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
- 新标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
- 当代译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
- 圣经新译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
- 中文标准译本 - 那时候,分封王希律听到耶稣的消息,
- 现代标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
- 和合本(拼音版) - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
- New International Version - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
- New International Reader's Version - At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
- English Standard Version - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
- The Message - At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus. He said to his servants, “This has to be John the Baptizer come back from the dead. That’s why he’s able to work miracles!”
- Christian Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
- New American Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
- New King James Version - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
- Amplified Bible - At that time Herod [Antipas], the tetrarch [who governed a portion of Palestine including Galilee and Perea], heard the reports about Jesus,
- American Standard Version - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
- King James Version - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
- New English Translation - At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
- World English Bible - At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
- 新標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
- 當代譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
- 聖經新譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
- 呂振中譯本 - 當那時候、分封王 希律 聽見耶穌的名聲,
- 中文標準譯本 - 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,
- 現代標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
- 文理和合譯本 - 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
- 文理委辦譯本 - 當時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時分封王 希祿 風聞耶穌所行、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
- 현대인의 성경 - 그때 그 지방을 다스리던 헤롯왕이 예수님의 소문을 듣고
- Новый Русский Перевод - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
- Восточный перевод - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время об Исо услышал и правитель Ирод .
- La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.
- リビングバイブル - そのころ、イエスのうわさを聞いたヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)は、回りの者に言いました。
- Nestle Aland 28 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
- Nova Versão Internacional - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
- Hoffnung für alle - Zu der Zeit hörte auch Herodes , der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt An-ti-ba, người cai trị Ga-li-lê nghe về Chúa Giê-xu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในครั้งนั้นเฮโรด ผู้ปกครองแคว้นได้ยินเรื่องราวของพระเยซู
交叉引用
- Acts of the Apostles 12:1 - About that time King Herod Agrippa began to persecute some believers in the church.
- Luke 13:31 - At that time some Pharisees said to him, “Get away from here if you want to live! Herod Antipas wants to kill you!”
- Luke 13:32 - Jesus replied, “Go tell that fox that I will keep on casting out demons and healing people today and tomorrow; and the third day I will accomplish my purpose.
- Mark 6:14 - Herod Antipas, the king, soon heard about Jesus, because everyone was talking about him. Some were saying, “This must be John the Baptist raised from the dead. That is why he can do such miracles.”
- Mark 6:15 - Others said, “He’s the prophet Elijah.” Still others said, “He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
- Mark 6:16 - When Herod heard about Jesus, he said, “John, the man I beheaded, has come back from the dead.”
- Mark 6:17 - For Herod had sent soldiers to arrest and imprison John as a favor to Herodias. She had been his brother Philip’s wife, but Herod had married her.
- Mark 6:18 - John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry your brother’s wife.”
- Mark 6:19 - So Herodias bore a grudge against John and wanted to kill him. But without Herod’s approval she was powerless,
- Mark 6:20 - for Herod respected John; and knowing that he was a good and holy man, he protected him. Herod was greatly disturbed whenever he talked with John, but even so, he liked to listen to him.
- Mark 6:21 - Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
- Mark 6:22 - Then his daughter, also named Herodias, came in and performed a dance that greatly pleased Herod and his guests. “Ask me for anything you like,” the king said to the girl, “and I will give it to you.”
- Mark 6:23 - He even vowed, “I will give you whatever you ask, up to half my kingdom!”
- Mark 6:24 - She went out and asked her mother, “What should I ask for?” Her mother told her, “Ask for the head of John the Baptist!”
- Mark 6:25 - So the girl hurried back to the king and told him, “I want the head of John the Baptist, right now, on a tray!”
- Mark 6:26 - Then the king deeply regretted what he had said; but because of the vows he had made in front of his guests, he couldn’t refuse her.
- Mark 6:27 - So he immediately sent an executioner to the prison to cut off John’s head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,
- Mark 6:28 - brought his head on a tray, and gave it to the girl, who took it to her mother.
- Mark 6:29 - When John’s disciples heard what had happened, they came to get his body and buried it in a tomb.
- Luke 3:19 - John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee, for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done.
- Luke 23:15 - Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
- Luke 23:7 - When they said that he was, Pilate sent him to Herod Antipas, because Galilee was under Herod’s jurisdiction, and Herod happened to be in Jerusalem at the time.
- Luke 23:8 - Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, because he had heard about him and had been hoping for a long time to see him perform a miracle.
- Luke 23:9 - He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.
- Luke 23:10 - Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations.
- Luke 23:11 - Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate.
- Luke 23:12 - (Herod and Pilate, who had been enemies before, became friends that day.)
- Acts of the Apostles 4:27 - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
- Luke 9:7 - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about everything Jesus was doing, he was puzzled. Some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
- Luke 9:8 - Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
- Luke 9:9 - “I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such stories?” And he kept trying to see him.
- Mark 8:15 - As they were crossing the lake, Jesus warned them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”
- Luke 3:1 - It was now the fifteenth year of the reign of Tiberius, the Roman emperor. Pontius Pilate was governor over Judea; Herod Antipas was ruler over Galilee; his brother Philip was ruler over Iturea and Traconitis; Lysanias was ruler over Abilene.