Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 新标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 当代译本 - 他派人进监牢砍了约翰的头,
  • 圣经新译本 - 他派人去,在监里斩了约翰的头,
  • 现代标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本(拼音版) - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • New International Version - and had John beheaded in the prison.
  • New International Reader's Version - Herod had John’s head cut off in the prison.
  • English Standard Version - He sent and had John beheaded in the prison,
  • New Living Translation - So John was beheaded in the prison,
  • Christian Standard Bible - So he sent orders and had John beheaded in the prison.
  • New American Standard Bible - He sent word and had John beheaded in the prison.
  • New King James Version - So he sent and had John beheaded in prison.
  • Amplified Bible - He sent and had John beheaded in the prison.
  • American Standard Version - and he sent and beheaded John in the prison.
  • King James Version - And he sent, and beheaded John in the prison.
  • New English Translation - So he sent and had John beheaded in the prison.
  • World English Bible - and he sent and beheaded John in the prison.
  • 新標點和合本 - 於是打發人去,在監裏斬了約翰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 當代譯本 - 他派人進監牢砍了約翰的頭,
  • 聖經新譯本 - 他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
  • 呂振中譯本 - 於是打發人、在監裏把 約翰 斬首了。
  • 中文標準譯本 - 於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
  • 現代標點和合本 - 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
  • 文理和合譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 文理委辦譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣人斬 約翰 於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飭人斬 如望 於獄、
  • Nueva Versión Internacional - y mandó decapitar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 사람을 보내 갇혀 있는 요한의 목을 베어 오게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
  • Восточный перевод - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По его приказу Яхьё отрубили в темнице голову,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya un soldat décapiter Jean-Baptiste dans la prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨハネは、獄中で首を切られ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν [τὸν] Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας, ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - e mandou decapitar João na prisão.
  • Hoffnung für alle - Johannes im Gefängnis zu enthaupten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đao phủ chém Giăng trong ngục,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอห์นจึงถูกตัดศีรษะในคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สั่ง​ให้​คน​ตัด​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​ใน​คุก
交叉引用
  • 马可福音 9:13 - 不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 启示录 11:7 - 他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
  • 马太福音 21:35 - 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。
  • 马太福音 21:36 - 主人又派别的奴仆去,比先前的更多,那些农夫也照样对待他们。
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲讽神的使者们,藐视他的话语,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火向他的子民燃起,甚至无法挽回。
  • 马太福音 23:34 - 看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。
  • 马太福音 23:36 - 我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。
  • 路加福音 9:9 - 但希律却说:“我已经砍了约翰的头,而这个人又是谁呢?我竟听到关于他这样的事!”于是希律就想要见他。
  • 马太福音 22:3 - 他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。
  • 马太福音 22:4 - 王又派了别的奴仆,说:‘你们去对那些被邀请的人说,看哪,我的午餐我已经预备好了,公牛和肥畜已经宰杀了,一切都预备好了,请你们来赴婚宴。’
  • 马太福音 22:5 - “但那些人不理,就走开了,有的到自己的田里去,有的做自己的生意去。
  • 马太福音 22:6 - 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 马可福音 6:27 - 于是王立刻派了刽子手,命令把约翰的头拿来。刽子手就去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 马可福音 6:28 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就把它交给了母亲。
  • 马可福音 6:29 - 约翰的门徒们听到了,就来把他的遗体领去,安放在坟墓里。
  • 马太福音 17:12 - 但是我告诉你们:以利亚已经来了,人们却不认他,反而任意对待他;照样,人子也将受到他们的苦害。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 新标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 当代译本 - 他派人进监牢砍了约翰的头,
  • 圣经新译本 - 他派人去,在监里斩了约翰的头,
  • 现代标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本(拼音版) - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • New International Version - and had John beheaded in the prison.
  • New International Reader's Version - Herod had John’s head cut off in the prison.
  • English Standard Version - He sent and had John beheaded in the prison,
  • New Living Translation - So John was beheaded in the prison,
  • Christian Standard Bible - So he sent orders and had John beheaded in the prison.
  • New American Standard Bible - He sent word and had John beheaded in the prison.
  • New King James Version - So he sent and had John beheaded in prison.
  • Amplified Bible - He sent and had John beheaded in the prison.
  • American Standard Version - and he sent and beheaded John in the prison.
  • King James Version - And he sent, and beheaded John in the prison.
  • New English Translation - So he sent and had John beheaded in the prison.
  • World English Bible - and he sent and beheaded John in the prison.
  • 新標點和合本 - 於是打發人去,在監裏斬了約翰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 當代譯本 - 他派人進監牢砍了約翰的頭,
  • 聖經新譯本 - 他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
  • 呂振中譯本 - 於是打發人、在監裏把 約翰 斬首了。
  • 中文標準譯本 - 於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
  • 現代標點和合本 - 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
  • 文理和合譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 文理委辦譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣人斬 約翰 於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飭人斬 如望 於獄、
  • Nueva Versión Internacional - y mandó decapitar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 사람을 보내 갇혀 있는 요한의 목을 베어 오게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
  • Восточный перевод - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По его приказу Яхьё отрубили в темнице голову,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya un soldat décapiter Jean-Baptiste dans la prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨハネは、獄中で首を切られ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν [τὸν] Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας, ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - e mandou decapitar João na prisão.
  • Hoffnung für alle - Johannes im Gefängnis zu enthaupten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đao phủ chém Giăng trong ngục,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอห์นจึงถูกตัดศีรษะในคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สั่ง​ให้​คน​ตัด​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​ใน​คุก
  • 马可福音 9:13 - 不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 启示录 11:7 - 他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
  • 马太福音 21:35 - 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。
  • 马太福音 21:36 - 主人又派别的奴仆去,比先前的更多,那些农夫也照样对待他们。
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲讽神的使者们,藐视他的话语,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火向他的子民燃起,甚至无法挽回。
  • 马太福音 23:34 - 看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。
  • 马太福音 23:36 - 我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。
  • 路加福音 9:9 - 但希律却说:“我已经砍了约翰的头,而这个人又是谁呢?我竟听到关于他这样的事!”于是希律就想要见他。
  • 马太福音 22:3 - 他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。
  • 马太福音 22:4 - 王又派了别的奴仆,说:‘你们去对那些被邀请的人说,看哪,我的午餐我已经预备好了,公牛和肥畜已经宰杀了,一切都预备好了,请你们来赴婚宴。’
  • 马太福音 22:5 - “但那些人不理,就走开了,有的到自己的田里去,有的做自己的生意去。
  • 马太福音 22:6 - 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 马可福音 6:27 - 于是王立刻派了刽子手,命令把约翰的头拿来。刽子手就去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 马可福音 6:28 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就把它交给了母亲。
  • 马可福音 6:29 - 约翰的门徒们听到了,就来把他的遗体领去,安放在坟墓里。
  • 马太福音 17:12 - 但是我告诉你们:以利亚已经来了,人们却不认他,反而任意对待他;照样,人子也将受到他们的苦害。”
圣经
资源
计划
奉献