Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He sent and had John beheaded in the prison,
  • 新标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 当代译本 - 他派人进监牢砍了约翰的头,
  • 圣经新译本 - 他派人去,在监里斩了约翰的头,
  • 中文标准译本 - 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 现代标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本(拼音版) - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • New International Version - and had John beheaded in the prison.
  • New International Reader's Version - Herod had John’s head cut off in the prison.
  • New Living Translation - So John was beheaded in the prison,
  • Christian Standard Bible - So he sent orders and had John beheaded in the prison.
  • New American Standard Bible - He sent word and had John beheaded in the prison.
  • New King James Version - So he sent and had John beheaded in prison.
  • Amplified Bible - He sent and had John beheaded in the prison.
  • American Standard Version - and he sent and beheaded John in the prison.
  • King James Version - And he sent, and beheaded John in the prison.
  • New English Translation - So he sent and had John beheaded in the prison.
  • World English Bible - and he sent and beheaded John in the prison.
  • 新標點和合本 - 於是打發人去,在監裏斬了約翰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 當代譯本 - 他派人進監牢砍了約翰的頭,
  • 聖經新譯本 - 他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
  • 呂振中譯本 - 於是打發人、在監裏把 約翰 斬首了。
  • 中文標準譯本 - 於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
  • 現代標點和合本 - 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
  • 文理和合譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 文理委辦譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣人斬 約翰 於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飭人斬 如望 於獄、
  • Nueva Versión Internacional - y mandó decapitar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 사람을 보내 갇혀 있는 요한의 목을 베어 오게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
  • Восточный перевод - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По его приказу Яхьё отрубили в темнице голову,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya un soldat décapiter Jean-Baptiste dans la prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨハネは、獄中で首を切られ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν [τὸν] Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας, ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - e mandou decapitar João na prisão.
  • Hoffnung für alle - Johannes im Gefängnis zu enthaupten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đao phủ chém Giăng trong ngục,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอห์นจึงถูกตัดศีรษะในคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สั่ง​ให้​คน​ตัด​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​ใน​คุก
交叉引用
  • Mark 9:13 - But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • Revelation 11:7 - And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
  • Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • Matthew 23:34 - Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town,
  • Matthew 23:35 - so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Luke 9:9 - Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him.
  • Matthew 22:3 - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • Matthew 22:4 - Again he sent other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.”’
  • Matthew 22:5 - But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,
  • Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • Mark 6:27 - And immediately the king sent an executioner with orders to bring John’s head. He went and beheaded him in the prison
  • Mark 6:28 - and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
  • Mark 6:29 - When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.
  • Matthew 17:12 - But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He sent and had John beheaded in the prison,
  • 新标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 当代译本 - 他派人进监牢砍了约翰的头,
  • 圣经新译本 - 他派人去,在监里斩了约翰的头,
  • 中文标准译本 - 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 现代标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • 和合本(拼音版) - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
  • New International Version - and had John beheaded in the prison.
  • New International Reader's Version - Herod had John’s head cut off in the prison.
  • New Living Translation - So John was beheaded in the prison,
  • Christian Standard Bible - So he sent orders and had John beheaded in the prison.
  • New American Standard Bible - He sent word and had John beheaded in the prison.
  • New King James Version - So he sent and had John beheaded in prison.
  • Amplified Bible - He sent and had John beheaded in the prison.
  • American Standard Version - and he sent and beheaded John in the prison.
  • King James Version - And he sent, and beheaded John in the prison.
  • New English Translation - So he sent and had John beheaded in the prison.
  • World English Bible - and he sent and beheaded John in the prison.
  • 新標點和合本 - 於是打發人去,在監裏斬了約翰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
  • 當代譯本 - 他派人進監牢砍了約翰的頭,
  • 聖經新譯本 - 他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
  • 呂振中譯本 - 於是打發人、在監裏把 約翰 斬首了。
  • 中文標準譯本 - 於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
  • 現代標點和合本 - 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
  • 文理和合譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 文理委辦譯本 - 遣人斬約翰於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣人斬 約翰 於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飭人斬 如望 於獄、
  • Nueva Versión Internacional - y mandó decapitar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 사람을 보내 갇혀 있는 요한의 목을 베어 오게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
  • Восточный перевод - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По его приказу Яхьё отрубили в темнице голову,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya un soldat décapiter Jean-Baptiste dans la prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨハネは、獄中で首を切られ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν [τὸν] Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας, ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - e mandou decapitar João na prisão.
  • Hoffnung für alle - Johannes im Gefängnis zu enthaupten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đao phủ chém Giăng trong ngục,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอห์นจึงถูกตัดศีรษะในคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สั่ง​ให้​คน​ตัด​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​ใน​คุก
  • Mark 9:13 - But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • Revelation 11:7 - And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
  • Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • Matthew 23:34 - Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town,
  • Matthew 23:35 - so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Luke 9:9 - Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him.
  • Matthew 22:3 - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • Matthew 22:4 - Again he sent other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.”’
  • Matthew 22:5 - But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,
  • Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • Mark 6:27 - And immediately the king sent an executioner with orders to bring John’s head. He went and beheaded him in the prison
  • Mark 6:28 - and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
  • Mark 6:29 - When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.
  • Matthew 17:12 - But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”
圣经
资源
计划
奉献