逐节对照
- New English Translation - So he sent and had John beheaded in the prison.
- 新标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
- 当代译本 - 他派人进监牢砍了约翰的头,
- 圣经新译本 - 他派人去,在监里斩了约翰的头,
- 中文标准译本 - 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头,
- 现代标点和合本 - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
- 和合本(拼音版) - 于是打发人去,在监里斩了约翰,
- New International Version - and had John beheaded in the prison.
- New International Reader's Version - Herod had John’s head cut off in the prison.
- English Standard Version - He sent and had John beheaded in the prison,
- New Living Translation - So John was beheaded in the prison,
- Christian Standard Bible - So he sent orders and had John beheaded in the prison.
- New American Standard Bible - He sent word and had John beheaded in the prison.
- New King James Version - So he sent and had John beheaded in prison.
- Amplified Bible - He sent and had John beheaded in the prison.
- American Standard Version - and he sent and beheaded John in the prison.
- King James Version - And he sent, and beheaded John in the prison.
- World English Bible - and he sent and beheaded John in the prison.
- 新標點和合本 - 於是打發人去,在監裏斬了約翰,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是打發人去,在監獄裏斬了約翰,
- 當代譯本 - 他派人進監牢砍了約翰的頭,
- 聖經新譯本 - 他派人去,在監裡斬了約翰的頭,
- 呂振中譯本 - 於是打發人、在監裏把 約翰 斬首了。
- 中文標準譯本 - 於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
- 現代標點和合本 - 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
- 文理和合譯本 - 遣人斬約翰於獄、
- 文理委辦譯本 - 遣人斬約翰於獄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣人斬 約翰 於獄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飭人斬 如望 於獄、
- Nueva Versión Internacional - y mandó decapitar a Juan en la cárcel.
- 현대인의 성경 - 사람을 보내 갇혀 있는 요한의 목을 베어 오게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
- Восточный перевод - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По его приказу Яхии отрубили в темнице голову,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По его приказу Яхьё отрубили в темнице голову,
- La Bible du Semeur 2015 - Il envoya un soldat décapiter Jean-Baptiste dans la prison.
- リビングバイブル - こうしてヨハネは、獄中で首を切られ、
- Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν [τὸν] Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας, ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
- Nova Versão Internacional - e mandou decapitar João na prisão.
- Hoffnung für alle - Johannes im Gefängnis zu enthaupten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đao phủ chém Giăng trong ngục,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอห์นจึงถูกตัดศีรษะในคุก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสั่งให้คนตัดศีรษะของยอห์นในคุก
交叉引用
- Mark 9:13 - But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
- Revelation 11:7 - When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
- Matthew 21:35 - But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
- Matthew 21:36 - Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way.
- 2 Chronicles 36:16 - But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
- Jeremiah 2:30 - “It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
- Matthew 23:34 - “For this reason I am sending you prophets and wise men and experts in the law, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,
- Matthew 23:35 - so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
- Matthew 23:36 - I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
- Luke 9:9 - Herod said, “I had John beheaded, but who is this about whom I hear such things?” So Herod wanted to learn about Jesus.
- Matthew 22:3 - He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
- Matthew 22:4 - Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’
- Matthew 22:5 - But they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business.
- Matthew 22:6 - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
- Mark 6:27 - So the king sent an executioner at once to bring John’s head, and he went and beheaded John in prison.
- Mark 6:28 - He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
- Mark 6:29 - When John’s disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.
- Matthew 17:12 - And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”