逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ils le suppliaient de leur permettre simplement de toucher la frange de son vêtement. Et tous ceux qui la touchaient étaient guéris.
- 新标点和合本 - 只求耶稣准他们摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
- 和合本2010(神版-简体) - 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
- 当代译本 - 求耶稣让他们只摸一摸祂衣服的穗子,所有摸过的病人都好了。
- 圣经新译本 - 求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。
- 中文标准译本 - 恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
- 现代标点和合本 - 只求耶稣准他们摸他的衣裳穗子。摸着的人就都好了。
- 和合本(拼音版) - 只求耶稣准他们摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
- New International Version - and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
- New International Reader's Version - They begged him to let those who were sick just touch the edge of his clothes. And all who touched his clothes were healed.
- English Standard Version - and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.
- New Living Translation - They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
- Christian Standard Bible - They begged him that they might only touch the end of his robe, and as many as touched it were healed.
- New American Standard Bible - and they pleaded with Him that they might just touch the border of His cloak; and all who touched it were cured.
- New King James Version - and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well.
- Amplified Bible - and they begged Him to let them merely touch the fringe of His robe; and all who touched it were perfectly restored.
- American Standard Version - and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
- King James Version - And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
- New English Translation - They begged him if they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
- World English Bible - and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
- 新標點和合本 - 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求耶穌讓他們只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求耶穌讓他們只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。
- 當代譯本 - 求耶穌讓他們只摸一摸祂衣服的穗子,所有摸過的病人都好了。
- 聖經新譯本 - 求耶穌讓他們只摸一摸他衣服的繸子,摸著的人就都痊愈了。
- 呂振中譯本 - 求耶穌讓他們只摸他的衣裳繸子。凡摸着的,便得了救治。
- 中文標準譯本 - 懇求耶穌只要讓他們摸一下他的衣服穗子。凡是摸著的人,都得了救治。
- 現代標點和合本 - 只求耶穌准他們摸他的衣裳穗子。摸著的人就都好了。
- 文理和合譯本 - 第求捫其衣緣、捫者皆愈、
- 文理委辦譯本 - 第求耶穌衣裾捫之、捫者得愈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求之第許捫其衣繸、捫者皆愈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求耶穌容若輩一撫衣角、而撫者無不立愈。
- Nueva Versión Internacional - suplicándole que les permitiera tocar siquiera el borde de su manto, y quienes lo tocaban quedaban sanos.
- 현대인의 성경 - 사람들은 예수님의 옷자락이라도 만지게 해 달라고 간청하였으며 옷자락을 만진 사람은 모두 나았다.
- Новый Русский Перевод - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.
- Восточный перевод - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
- リビングバイブル - イエスに頼みました。「せめてお着物のすそにでもさわらせてやってください。」そして、さわった人たちはみな治りました。
- Nestle Aland 28 - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ; καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
- Nova Versão Internacional - Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
- Hoffnung für alle - Diese baten Jesus, wenigstens ein Stück seiner Kleidung berühren zu dürfen; und alle, die das taten, wurden gesund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xin Chúa cho người bệnh sờ trôn áo Ngài; ai sờ áo Chúa đều được lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทูลขอให้คนป่วยนั้นได้แตะชายฉลองพระองค์ก็พอและทุกคนที่ได้แตะพระองค์ก็หายป่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และขอให้พระองค์โปรดให้ผู้ป่วยเพียงแต่แตะชายเสื้อตัวนอกของพระองค์ ทุกคนที่กระทำอย่างนั้นแล้วก็หายขาดจากโรค
交叉引用
- Jean 7:23 - Eh bien, si on circoncit un garçon le jour du sabbat pour respecter la Loi de Moïse, pourquoi donc vous indignez-vous contre moi parce que j’ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat ?
- Nombres 15:38 - Parle aux Israélites pour leur dire de se faire, eux et tous leurs descendants, des franges sur les bords de leurs vêtements en passant dans chacune un cordon de pourpre violette.
- Nombres 15:39 - Ainsi, lorsque vous verrez ces franges, vous penserez à tous les commandements de l’Eternel pour les appliquer et vous ne vous égarerez pas en suivant les désirs de votre cœur et de vos yeux qui vous incitent à l’infidélité.
- Actes 19:11 - Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul.
- Actes 19:12 - On allait jusqu’à prendre des mouchoirs ou du linge qu’il avait touchés pour les appliquer aux malades. Ceux-ci guérissaient et les mauvais esprits s’enfuyaient.
- Exode 28:33 - Tu en garniras le pan de grenades faites de fils de pourpre violette et écarlate et de rouge éclatant alternant avec des clochettes d’or tout autour :
- Exode 28:34 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
- Exode 28:35 - Aaron la portera pour effectuer son service et l’on entendra le tintement des clochettes lorsqu’il entrera en présence de l’Eternel dans le lieu saint et lorsqu’il en sortira ; ainsi il ne mourra pas.
- Exode 28:36 - Tu feras un insigne d’or pur sur lequel tu graveras comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ».
- Exode 28:37 - Tu le fixeras par un cordonnet de pourpre violette sur le devant du turban
- Exode 28:38 - pour qu’il orne le front d’Aaron. Il se chargera des fautes commises par les Israélites lorsqu’ils m’apporteront toute espèce d’offrandes consacrées. Cet insigne sera toujours sur son front pour que moi, l’Eternel, je les agrée.
- Exode 28:39 - Enfin tu feras confectionner pour lui la tunique de fin lin et le turban de fin lin ; et la ceinture, celle-ci sera brodée.
- Exode 28:40 - Tu feras aussi pour les fils d’Aaron des tuniques, des ceintures et des turbans, insignes de gloire et de dignité.
- Exode 28:41 - Tu revêtiras ton frère Aaron ainsi que ses fils de ces ornements ; tu leur conféreras l’onction pour les investir de leur charge et les consacrer à mon service comme prêtres.
- Exode 28:42 - Tu leur feras aussi des caleçons de lin pour cacher leur nudité des reins aux cuisses.
- Exode 28:43 - Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la Rencontre ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu saint ; ainsi, ils ne se rendront pas coupables d’une faute qui entraînerait leur mort. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité pour Aaron et pour ses descendants.
- Actes 3:16 - Et c’est parce que nous croyons en Jésus, que la puissance de ce Jésus que nous avons invoqué a rendu à cet homme que vous voyez et que vous connaissez, la force de se tenir debout. Oui, cette foi qui est efficace par Jésus a donné à cet homme une parfaite guérison, comme vous pouvez tous vous en rendre compte.
- Jean 6:37 - Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne repousserai pas celui qui vient à moi.
- Matthieu 23:5 - Dans tout ce qu’ils font, ils agissent pour être vus des hommes. Ainsi, les petits coffrets à versets qu’ils portent pendant la prière sont plus grands que ceux des autres, et les franges de leurs manteaux plus longues .
- Actes 4:14 - Mais, comme ils voyaient, debout à côté d’eux, l’homme qui avait été guéri, ils ne trouvaient rien à répondre.
- Actes 4:15 - Alors ils leur ordonnèrent de sortir de la salle et délibérèrent entre eux :
- Actes 4:16 - Qu’allons-nous faire de ces gens-là ? disaient-ils. Car ils ont accompli un signe miraculeux évident et tous les habitants de Jérusalem sont au courant. Nous ne pouvons pas le nier.
- Actes 4:9 - Nous sommes aujourd’hui interrogés sur le bien que nous avons fait à un infirme et sur la manière dont il a été guéri.
- Actes 4:10 - Eh bien, sachez-le tous, et que tout le peuple d’Israël le sache : c’est au nom de Jésus-Christ de Nazareth que nous avons agi, de ce Jésus que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité ; c’est grâce à lui que cet homme se tient là, debout, devant vous, en bonne santé.
- Matthieu 9:20 - A ce moment, une femme qui souffrait d’hémorragies depuis douze ans, s’approcha de lui par-derrière et toucha la frange de son vêtement.
- Matthieu 9:21 - Elle se disait : « Si seulement j’arrive à toucher son vêtement, je serai guérie. »
- Luc 6:19 - Tout le monde cherchait à le toucher, parce qu’une puissance sortait de lui et guérissait tous les malades.
- Marc 3:10 - En effet, comme il guérissait beaucoup de gens, tous les malades se précipitaient vers lui pour le toucher.