Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ยอห์น​ได้​พูด​ไว้​เสมอ​ว่า “เป็น​การ​ผิด​กฎ​ที่​ท่าน​จะ​สมรส​กับ​นาง”
  • 新标点和合本 - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。”
  • 当代译本 - 因为约翰曾多次对他说:“你娶这个妇人不合法。”
  • 圣经新译本 - 因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”
  • 中文标准译本 - 这是因为约翰一直对他说:“你占有这妇人是不可以的。”
  • 现代标点和合本 - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • New International Version - for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”
  • New International Reader's Version - John had been saying to Herod, “It is against the Law for you to have her as your wife.”
  • English Standard Version - because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • New Living Translation - John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.”
  • Christian Standard Bible - since John had been telling him, “It’s not lawful for you to have her.”
  • New American Standard Bible - For John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • New King James Version - Because John had said to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • Amplified Bible - for John had said to him, “It is not lawful (morally right) for you to have her [living with you as your wife].”
  • American Standard Version - For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
  • King James Version - For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
  • New English Translation - because John had repeatedly told him, “It is not lawful for you to have her.”
  • World English Bible - For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • 新標點和合本 - 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為約翰曾對他說:「你佔有這婦人是不合法的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為約翰曾對他說:「你佔有這婦人是不合法的。」
  • 當代譯本 - 因為約翰曾多次對他說:「你娶這個婦人不合法。」
  • 聖經新譯本 - 因為約翰多次告訴他:“你佔有她是不合理的。”
  • 呂振中譯本 - 因為 約翰 屢次 對他說:『你娶了這婦人是不合法的。』
  • 中文標準譯本 - 這是因為約翰一直對他說:「你占有這婦人是不可以的。」
  • 現代標點和合本 - 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋約翰曾謂之曰、納此婦非宜也、
  • 文理委辦譯本 - 約翰曾謂之曰、納此婦非義也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 曾諫 希律 曰、爾納此婦、非宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 嘗諫王曰:『爾納此婦、義所不容。』
  • Nueva Versión Internacional - Es que Juan había estado diciéndole: «La ley te prohíbe tenerla por esposa».
  • 현대인의 성경 - 그것은 요한이 헤롯에게 “당신이 그 여자와 결혼한 것은 잘못입니다” 하고 말했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».
  • Восточный перевод - потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Яхьё говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней» .
  • La Bible du Semeur 2015 - parce qu’il lui disait : Tu n’as pas le droit de la prendre pour femme.
  • リビングバイブル - それは、ヨハネが、兄嫁を奪い取るのはよくないとヘロデを責めたからです。
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ· οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - porquanto João lhe dizia: “Não te é permitido viver com ela”.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin hatte Johannes ihm vorgehalten: »Es ist nicht richtig, dass du die Frau deines Bruders geheiratet hast!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Giăng dám nói với Hê-rốt “Bệ hạ lấy nàng là điều trái luật pháp”.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากยอห์นเคยพูดกับเขาว่า “เป็นการผิดธรรมบัญญัติที่ท่านรับนางมาเป็นภรรยา”
交叉引用
  • อิสยาห์ 8:20 - ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​และ​เรื่อง​คำ​พยาน ถ้า​พวก​เขา​ไม่​พูด​ด้วย​คำ​เช่น​นี้ ก็​เป็น​เพราะ​ว่า พวก​เขา​ไม่​มี​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ
  • 2 ซามูเอล 12:7 - นาธาน​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “ท่าน​นั่นแหละ​คือ​ชาย​ผู้​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ‘เรา​ได้​เจิม​เจ้า​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล และ​เรา​ให้​เจ้า​รอด​พ้น​จาก​มือ​ของ​ซาอูล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:5 - ถ้า​พี่​น้อง​อาศัย​อยู่​ด้วย​กัน และ​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ตาย​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​บุตร​ชาย​เลย ภรรยา​ของ​ผู้​ตาย​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​ชาย​นอก​ครอบครัว​ซึ่ง​เป็น​คน​อื่น น้อง​ชาย​ของ​สามี​จะ​เข้า​ไป​หา​นาง​และ​รับ​นาง​ไว้​เป็น​ภรรยา และ​ให้​เขา​ปฏิบัติ​หน้าที่​ของ​สามี​แก่​นาง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:6 - บุตร​ชาย​คน​แรก​ที่​นาง​ให้​กำเนิด​จะ​ได้​รับ​ชื่อ​ของ​พี่​ชาย​ที่​ตาย​ไป เพื่อ​ว่า​ชื่อ​ของ​เขา​จะ​ไม่​สาบสูญ​ไป​เสีย​จาก​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:19 - เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​คือ “เจ้า​ได้​ฆ่า​คน​และ​ยึด​ที่​ดิน​ของ​เขา​ใช่​ไหม”’ และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ที่​ใด​ก็​ตาม​ที่​สุนัข​เลีย​เลือด​ของ​นาโบท มัน​ก็​จะ​เลีย​เลือด​ของ​เจ้า​ที่​นั่น”’”
  • มาระโก 6:18 - เป็น​เพราะ​ยอห์น​ได้​บอก​เฮโรด​ว่า “เป็น​การ​ผิด​กฎ​ที่​ท่าน​จะ​เอา​ภรรยา​ของ​น้อง​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน”
  • สุภาษิต 28:1 - คน​ชั่วร้าย​หลบ​หนี​แม้​จะ​ไม่​มี​คน​ตาม​ล่า ส่วน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ความ​กล้า​ประดุจ​สิงโต
  • 2 พงศาวดาร 26:18 - พวก​เขา​เผชิญ​หน้า​กับ​กษัตริย์​อุสซียาห์ และ​พูด​ว่า “ท่าน​ไม่​มี​หน้าที่​เผา​เครื่อง​หอม​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า นั่น​เป็น​หน้า​ที่​ของ​ปุโรหิต คือ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ซึ่ง​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว ที่​จะ​เป็น​ผู้​เผา​เครื่อง​หอม ขอ​ท่าน​ออก​ไป​จาก​ที่​พำนัก เพราะ​ท่าน​ได้​กระทำ​ผิด และ​จะ​ไม่​ได้​รับ​เกียรติ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า”
  • 2 พงศาวดาร 26:19 - อุสซียาห์​จึง​โกรธ​กริ้ว ท่าน​ถือ​กระถาง​เครื่อง​หอม​เพื่อ​จะ​เผา​เครื่อง​หอม เมื่อ​ท่าน​โกรธ​กริ้ว​ปุโรหิต โรค​เรื้อน​จึง​ปรากฏ​ขึ้น​ที่​หน้า​ผาก​ของ​ท่าน​ต่อ​หน้า​บรรดา​ปุโรหิต​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ข้าง​แท่น​บูชา​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • กิจการของอัครทูต 24:24 - สอง​สาม​วัน​ต่อ​มา​เฟลิกส์​มา​กับ​ภรรยา​ชาว​ยิว​ชื่อ​ดรูสิลลา ท่าน​ให้​คน​พา​ตัว​เปาโล​มา และ​ได้​ฟัง​ท่าน​พูด​เกี่ยว​กับ​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 24:25 - ขณะ​ที่​เปาโล​ได้​พูด​ถึง​ความ​ชอบธรรม การ​ควบคุม​ตน​เอง และ​การ​พิพากษา​ที่​จะ​มา​ถึง​ตัว เฟลิกส์​ก็​เกิด​กลัว​ขึ้น​แล้ว​พูด​ว่า “พอ​เท่า​นี้​ก่อน ท่าน​ไป​ได้​แล้ว แต่​พอ​ถึง​เวลา​อีก​ข้าพเจ้า​จะ​เรียก​ตัว​ท่าน​มา”
  • เลวีนิติ 18:16 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า นาง​เป็น​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 20:21 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​ภรรยา​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย นับ​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์​เพราะ​เขา​ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ตาย​โดย​ไม่​มี​บุตร
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ยอห์น​ได้​พูด​ไว้​เสมอ​ว่า “เป็น​การ​ผิด​กฎ​ที่​ท่าน​จะ​สมรส​กับ​นาง”
  • 新标点和合本 - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。”
  • 当代译本 - 因为约翰曾多次对他说:“你娶这个妇人不合法。”
  • 圣经新译本 - 因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”
  • 中文标准译本 - 这是因为约翰一直对他说:“你占有这妇人是不可以的。”
  • 现代标点和合本 - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • New International Version - for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”
  • New International Reader's Version - John had been saying to Herod, “It is against the Law for you to have her as your wife.”
  • English Standard Version - because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • New Living Translation - John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.”
  • Christian Standard Bible - since John had been telling him, “It’s not lawful for you to have her.”
  • New American Standard Bible - For John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • New King James Version - Because John had said to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • Amplified Bible - for John had said to him, “It is not lawful (morally right) for you to have her [living with you as your wife].”
  • American Standard Version - For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
  • King James Version - For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
  • New English Translation - because John had repeatedly told him, “It is not lawful for you to have her.”
  • World English Bible - For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • 新標點和合本 - 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為約翰曾對他說:「你佔有這婦人是不合法的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為約翰曾對他說:「你佔有這婦人是不合法的。」
  • 當代譯本 - 因為約翰曾多次對他說:「你娶這個婦人不合法。」
  • 聖經新譯本 - 因為約翰多次告訴他:“你佔有她是不合理的。”
  • 呂振中譯本 - 因為 約翰 屢次 對他說:『你娶了這婦人是不合法的。』
  • 中文標準譯本 - 這是因為約翰一直對他說:「你占有這婦人是不可以的。」
  • 現代標點和合本 - 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋約翰曾謂之曰、納此婦非宜也、
  • 文理委辦譯本 - 約翰曾謂之曰、納此婦非義也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 曾諫 希律 曰、爾納此婦、非宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 嘗諫王曰:『爾納此婦、義所不容。』
  • Nueva Versión Internacional - Es que Juan había estado diciéndole: «La ley te prohíbe tenerla por esposa».
  • 현대인의 성경 - 그것은 요한이 헤롯에게 “당신이 그 여자와 결혼한 것은 잘못입니다” 하고 말했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».
  • Восточный перевод - потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Яхьё говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней» .
  • La Bible du Semeur 2015 - parce qu’il lui disait : Tu n’as pas le droit de la prendre pour femme.
  • リビングバイブル - それは、ヨハネが、兄嫁を奪い取るのはよくないとヘロデを責めたからです。
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ· οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - porquanto João lhe dizia: “Não te é permitido viver com ela”.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin hatte Johannes ihm vorgehalten: »Es ist nicht richtig, dass du die Frau deines Bruders geheiratet hast!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Giăng dám nói với Hê-rốt “Bệ hạ lấy nàng là điều trái luật pháp”.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากยอห์นเคยพูดกับเขาว่า “เป็นการผิดธรรมบัญญัติที่ท่านรับนางมาเป็นภรรยา”
  • อิสยาห์ 8:20 - ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​และ​เรื่อง​คำ​พยาน ถ้า​พวก​เขา​ไม่​พูด​ด้วย​คำ​เช่น​นี้ ก็​เป็น​เพราะ​ว่า พวก​เขา​ไม่​มี​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ
  • 2 ซามูเอล 12:7 - นาธาน​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “ท่าน​นั่นแหละ​คือ​ชาย​ผู้​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ‘เรา​ได้​เจิม​เจ้า​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล และ​เรา​ให้​เจ้า​รอด​พ้น​จาก​มือ​ของ​ซาอูล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:5 - ถ้า​พี่​น้อง​อาศัย​อยู่​ด้วย​กัน และ​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ตาย​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​บุตร​ชาย​เลย ภรรยา​ของ​ผู้​ตาย​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​ชาย​นอก​ครอบครัว​ซึ่ง​เป็น​คน​อื่น น้อง​ชาย​ของ​สามี​จะ​เข้า​ไป​หา​นาง​และ​รับ​นาง​ไว้​เป็น​ภรรยา และ​ให้​เขา​ปฏิบัติ​หน้าที่​ของ​สามี​แก่​นาง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:6 - บุตร​ชาย​คน​แรก​ที่​นาง​ให้​กำเนิด​จะ​ได้​รับ​ชื่อ​ของ​พี่​ชาย​ที่​ตาย​ไป เพื่อ​ว่า​ชื่อ​ของ​เขา​จะ​ไม่​สาบสูญ​ไป​เสีย​จาก​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:19 - เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​คือ “เจ้า​ได้​ฆ่า​คน​และ​ยึด​ที่​ดิน​ของ​เขา​ใช่​ไหม”’ และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ที่​ใด​ก็​ตาม​ที่​สุนัข​เลีย​เลือด​ของ​นาโบท มัน​ก็​จะ​เลีย​เลือด​ของ​เจ้า​ที่​นั่น”’”
  • มาระโก 6:18 - เป็น​เพราะ​ยอห์น​ได้​บอก​เฮโรด​ว่า “เป็น​การ​ผิด​กฎ​ที่​ท่าน​จะ​เอา​ภรรยา​ของ​น้อง​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน”
  • สุภาษิต 28:1 - คน​ชั่วร้าย​หลบ​หนี​แม้​จะ​ไม่​มี​คน​ตาม​ล่า ส่วน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ความ​กล้า​ประดุจ​สิงโต
  • 2 พงศาวดาร 26:18 - พวก​เขา​เผชิญ​หน้า​กับ​กษัตริย์​อุสซียาห์ และ​พูด​ว่า “ท่าน​ไม่​มี​หน้าที่​เผา​เครื่อง​หอม​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า นั่น​เป็น​หน้า​ที่​ของ​ปุโรหิต คือ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ซึ่ง​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว ที่​จะ​เป็น​ผู้​เผา​เครื่อง​หอม ขอ​ท่าน​ออก​ไป​จาก​ที่​พำนัก เพราะ​ท่าน​ได้​กระทำ​ผิด และ​จะ​ไม่​ได้​รับ​เกียรติ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า”
  • 2 พงศาวดาร 26:19 - อุสซียาห์​จึง​โกรธ​กริ้ว ท่าน​ถือ​กระถาง​เครื่อง​หอม​เพื่อ​จะ​เผา​เครื่อง​หอม เมื่อ​ท่าน​โกรธ​กริ้ว​ปุโรหิต โรค​เรื้อน​จึง​ปรากฏ​ขึ้น​ที่​หน้า​ผาก​ของ​ท่าน​ต่อ​หน้า​บรรดา​ปุโรหิต​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ข้าง​แท่น​บูชา​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • กิจการของอัครทูต 24:24 - สอง​สาม​วัน​ต่อ​มา​เฟลิกส์​มา​กับ​ภรรยา​ชาว​ยิว​ชื่อ​ดรูสิลลา ท่าน​ให้​คน​พา​ตัว​เปาโล​มา และ​ได้​ฟัง​ท่าน​พูด​เกี่ยว​กับ​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 24:25 - ขณะ​ที่​เปาโล​ได้​พูด​ถึง​ความ​ชอบธรรม การ​ควบคุม​ตน​เอง และ​การ​พิพากษา​ที่​จะ​มา​ถึง​ตัว เฟลิกส์​ก็​เกิด​กลัว​ขึ้น​แล้ว​พูด​ว่า “พอ​เท่า​นี้​ก่อน ท่าน​ไป​ได้​แล้ว แต่​พอ​ถึง​เวลา​อีก​ข้าพเจ้า​จะ​เรียก​ตัว​ท่าน​มา”
  • เลวีนิติ 18:16 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า นาง​เป็น​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 20:21 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​ภรรยา​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย นับ​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์​เพราะ​เขา​ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ตาย​โดย​ไม่​มี​บุตร
圣经
资源
计划
奉献