Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:20 NIV
逐节对照
  • New International Version - These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them.”
  • 新标点和合本 - 这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”
  • 当代译本 - 这些东西才使人污秽。不洗手吃饭并不会使人污秽。”
  • 圣经新译本 - 这些才会使人污秽,不洗手吃饭却不会这样。”
  • 中文标准译本 - 这些才会使人污秽;而不洗手就吃饭,不会使人污秽。”
  • 现代标点和合本 - 这都是污秽人的,至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • 和合本(拼音版) - 这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • New International Reader's Version - Those are the things that make you ‘unclean.’ But eating without washing your hands does not make you ‘unclean.’ ”
  • English Standard Version - These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone.”
  • New Living Translation - These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you.”
  • Christian Standard Bible - These are the things that defile a person; but eating with unwashed hands does not defile a person.”
  • New American Standard Bible - These are the things that defile the person; but to eat with unwashed hands does not defile the person.”
  • New King James Version - These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.”
  • Amplified Bible - These are the things which defile and dishonor the man; but eating with [ceremonially] unwashed hands does not defile the man.”
  • American Standard Version - these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.
  • King James Version - These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
  • New English Translation - These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.”
  • World English Bible - These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn’t defile the man.”
  • 新標點和合本 - 這都是污穢人的;至於不洗手吃飯,那卻不污穢人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些才玷污人。至於不洗手吃飯,那並不玷污人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些才玷污人。至於不洗手吃飯,那並不玷污人。」
  • 當代譯本 - 這些東西才使人污穢。不洗手吃飯並不會使人污穢。」
  • 聖經新譯本 - 這些才會使人污穢,不洗手吃飯卻不會這樣。”
  • 呂振中譯本 - 這一切都是能使人俗污的;至於不洗手喫飯呢,那是不能使人俗污的。』
  • 中文標準譯本 - 這些才會使人汙穢;而不洗手就吃飯,不會使人汙穢。」
  • 現代標點和合本 - 這都是汙穢人的,至於不洗手吃飯,那卻不汙穢人。」
  • 文理和合譯本 - 皆由心而發、斯乃污人、但未盥手而食、不污人也、○
  • 文理委辦譯本 - 但未盥手而食者、不污人也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此則污人、但未盥手而食、不污人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆足污人。不盥手而食、何污人有?』
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las cosas que contaminan a la persona, y no el comer sin lavarse las manos.
  • 현대인의 성경 - 이런 것들이 사람을 더럽히는 것이며 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽히는 것이 아니다.”
  • Новый Русский Перевод - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой. ( Мк. 7:24-30 )
  • Восточный перевод - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui rend l’homme impur. Mais manger sans s’être lavé les mains ne rend pas l’homme impur.
  • リビングバイブル - 人を汚すのです。しかし、食事の前に手を洗うという規則を破ったからといって汚れるわけではありません。」
  • Nestle Aland 28 - ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον; τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν, οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
  • Nova Versão Internacional - Essas coisas tornam o homem impuro; mas o comer sem lavar as mãos não o torna impuro.” ( Mc 7.24-30 )
  • Hoffnung für alle - Durch sie wird der Mensch unrein, nicht dadurch, dass man mit ungewaschenen Händen isst.« ( Markus 7,24‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những thứ ấy mới làm dơ dáy con người. Trái lại, không làm lễ rửa tay trước bữa ăn chẳng làm hoen ố tâm hồn con người đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ทำให้มนุษย์ ‘เป็นมลทิน’ ส่วนการรับประทานอาหารโดยไม่ได้ล้างมือไม่ได้ทำให้ ‘เป็นมลทิน’ ” ( มก.7:24-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​ทำ​ให้​คน​เป็น​มลทิน แต่​การ​รับประทาน​ด้วย​มือ​ที่​ไม่​ล้าง​ไม่​ทำ​ให้​คน​เป็น​มลทิน”
交叉引用
  • Ephesians 5:3 - But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • Ephesians 5:4 - Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
  • Ephesians 5:5 - For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person—such a person is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Matthew 15:2 - “Why do your disciples break the tradition of the elders? They don’t wash their hands before they eat!”
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
  • Revelation 21:8 - But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
  • Mark 7:3 - (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
  • Mark 7:4 - When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
  • Luke 11:38 - But the Pharisee was surprised when he noticed that Jesus did not first wash before the meal.
  • Luke 11:39 - Then the Lord said to him, “Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
  • Luke 11:40 - You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • 1 Corinthians 6:18 - Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
  • 1 Corinthians 6:19 - Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  • 1 Corinthians 6:20 - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • Revelation 21:27 - Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them.”
  • 新标点和合本 - 这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”
  • 当代译本 - 这些东西才使人污秽。不洗手吃饭并不会使人污秽。”
  • 圣经新译本 - 这些才会使人污秽,不洗手吃饭却不会这样。”
  • 中文标准译本 - 这些才会使人污秽;而不洗手就吃饭,不会使人污秽。”
  • 现代标点和合本 - 这都是污秽人的,至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • 和合本(拼音版) - 这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • New International Reader's Version - Those are the things that make you ‘unclean.’ But eating without washing your hands does not make you ‘unclean.’ ”
  • English Standard Version - These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone.”
  • New Living Translation - These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you.”
  • Christian Standard Bible - These are the things that defile a person; but eating with unwashed hands does not defile a person.”
  • New American Standard Bible - These are the things that defile the person; but to eat with unwashed hands does not defile the person.”
  • New King James Version - These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.”
  • Amplified Bible - These are the things which defile and dishonor the man; but eating with [ceremonially] unwashed hands does not defile the man.”
  • American Standard Version - these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.
  • King James Version - These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
  • New English Translation - These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.”
  • World English Bible - These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn’t defile the man.”
  • 新標點和合本 - 這都是污穢人的;至於不洗手吃飯,那卻不污穢人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些才玷污人。至於不洗手吃飯,那並不玷污人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些才玷污人。至於不洗手吃飯,那並不玷污人。」
  • 當代譯本 - 這些東西才使人污穢。不洗手吃飯並不會使人污穢。」
  • 聖經新譯本 - 這些才會使人污穢,不洗手吃飯卻不會這樣。”
  • 呂振中譯本 - 這一切都是能使人俗污的;至於不洗手喫飯呢,那是不能使人俗污的。』
  • 中文標準譯本 - 這些才會使人汙穢;而不洗手就吃飯,不會使人汙穢。」
  • 現代標點和合本 - 這都是汙穢人的,至於不洗手吃飯,那卻不汙穢人。」
  • 文理和合譯本 - 皆由心而發、斯乃污人、但未盥手而食、不污人也、○
  • 文理委辦譯本 - 但未盥手而食者、不污人也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此則污人、但未盥手而食、不污人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆足污人。不盥手而食、何污人有?』
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las cosas que contaminan a la persona, y no el comer sin lavarse las manos.
  • 현대인의 성경 - 이런 것들이 사람을 더럽히는 것이며 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽히는 것이 아니다.”
  • Новый Русский Перевод - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой. ( Мк. 7:24-30 )
  • Восточный перевод - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui rend l’homme impur. Mais manger sans s’être lavé les mains ne rend pas l’homme impur.
  • リビングバイブル - 人を汚すのです。しかし、食事の前に手を洗うという規則を破ったからといって汚れるわけではありません。」
  • Nestle Aland 28 - ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον; τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν, οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
  • Nova Versão Internacional - Essas coisas tornam o homem impuro; mas o comer sem lavar as mãos não o torna impuro.” ( Mc 7.24-30 )
  • Hoffnung für alle - Durch sie wird der Mensch unrein, nicht dadurch, dass man mit ungewaschenen Händen isst.« ( Markus 7,24‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những thứ ấy mới làm dơ dáy con người. Trái lại, không làm lễ rửa tay trước bữa ăn chẳng làm hoen ố tâm hồn con người đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ทำให้มนุษย์ ‘เป็นมลทิน’ ส่วนการรับประทานอาหารโดยไม่ได้ล้างมือไม่ได้ทำให้ ‘เป็นมลทิน’ ” ( มก.7:24-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​ทำ​ให้​คน​เป็น​มลทิน แต่​การ​รับประทาน​ด้วย​มือ​ที่​ไม่​ล้าง​ไม่​ทำ​ให้​คน​เป็น​มลทิน”
  • Ephesians 5:3 - But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • Ephesians 5:4 - Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
  • Ephesians 5:5 - For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person—such a person is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Matthew 15:2 - “Why do your disciples break the tradition of the elders? They don’t wash their hands before they eat!”
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
  • Revelation 21:8 - But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
  • Mark 7:3 - (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
  • Mark 7:4 - When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
  • Luke 11:38 - But the Pharisee was surprised when he noticed that Jesus did not first wash before the meal.
  • Luke 11:39 - Then the Lord said to him, “Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
  • Luke 11:40 - You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • 1 Corinthians 6:18 - Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
  • 1 Corinthians 6:19 - Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  • 1 Corinthians 6:20 - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • Revelation 21:27 - Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
圣经
资源
计划
奉献