逐节对照
- English Standard Version - Do you not yet perceive? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered?
- 新标点和合本 - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,你们收拾了多少篮子的碎屑吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,你们收拾了多少篮子的碎屑吗?
- 当代译本 - 你们还不明白吗?你们不记得那五个饼让五千人吃饱,又装满多少篮子吗?
- 圣经新译本 - 你们还不明白吗?你们是不是忘记了那五个饼分给五千人,又装满了多少个篮子呢?
- 中文标准译本 - 你们还不明白吗?难道不记得那五个饼给五千人,你们收拾了几个篮子的碎块 吗?
- 现代标点和合本 - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?
- 和合本(拼音版) - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?
- New International Version - Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
- New International Reader's Version - Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?
- New Living Translation - Don’t you understand even yet? Don’t you remember the 5,000 I fed with five loaves, and the baskets of leftovers you picked up?
- Christian Standard Bible - Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you collected?
- New American Standard Bible - Do you not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you picked up?
- New King James Version - Do you not yet understand, or remember the five loaves of the five thousand and how many baskets you took up?
- Amplified Bible - Do you still not understand or remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you picked up?
- American Standard Version - Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
- King James Version - Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
- New English Translation - Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
- World English Bible - Don’t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
- 新標點和合本 - 你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,你們收拾了多少籃子的碎屑嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,你們收拾了多少籃子的碎屑嗎?
- 當代譯本 - 你們還不明白嗎?你們不記得那五個餅讓五千人吃飽,又裝滿多少籃子嗎?
- 聖經新譯本 - 你們還不明白嗎?你們是不是忘記了那五個餅分給五千人,又裝滿了多少個籃子呢?
- 呂振中譯本 - 你們還不了解麼?不記得那五千人的五個餅,你們拾取了幾籃子麼?
- 中文標準譯本 - 你們還不明白嗎?難道不記得那五個餅給五千人,你們收拾了幾個籃子的碎塊 嗎?
- 現代標點和合本 - 你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,又收拾了多少籃子的零碎嗎?
- 文理和合譯本 - 爾猶未悟乎、豈不憶五千人之五餅、拾屑幾筐乎、
- 文理委辦譯本 - 爾猶不知歟、豈不憶五餅分五千人、而拾餘幾筐乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾尚不明乎、豈不憶五餅分五千人、而拾餘屑幾筐乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹豈猶未悟?獨不憶五餅食五千人、而猶得若干筐;
- Nueva Versión Internacional - ¿Todavía no entienden? ¿No recuerdan los cinco panes para los cinco mil, y el número de canastas que recogieron?
- 현대인의 성경 - 아직도 너희는 깨닫지도, 기억하지도 못하느냐? 빵 다섯 개로 5,000명이 먹고 몇 광주리를 거두었으며
- Новый Русский Перевод - Неужели вы еще не поняли? Разве вы не помните, как пяти хлебов хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками?
- Восточный перевод - Неужели вы ещё не поняли? Разве вы не помните, как пяти лепёшек хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы ещё не поняли? Разве вы не помните, как пяти лепёшек хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы ещё не поняли? Разве вы не помните, как пяти лепёшек хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками?
- La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez donc pas encore compris ? Ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribués aux cinq mille hommes et du nombre de paniers que vous avez remplis avec les restes ?
- リビングバイブル - まだわからないのですか。五つのパンを五千人に食べさせた時、幾かごものパンが余ったではありませんか。
- Nestle Aland 28 - οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε?
- Nova Versão Internacional - Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
- Hoffnung für alle - Begreift ihr denn immer noch nicht? Habt ihr schon vergessen, dass ich fünftausend Menschen mit fünf Broten satt gemacht habe? Und wie viele Körbe habt ihr mit Resten gefüllt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con chưa hiểu sao? Các con không nhớ năm ổ bánh Ta cho 5.000 người ăn mà còn thừa bao nhiêu giỏ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านยังไม่เข้าใจหรือ? จำไม่ได้หรือว่าขนมปังห้าก้อนเลี้ยงคนห้าพันคนแล้วท่านเก็บที่เหลือได้กี่ตะกร้า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้ายังไม่เข้าใจอีกหรือ จำเรื่องขนมปัง 5 ก้อนกับคน 5,000 คนไม่ได้หรือ และเจ้าเก็บได้เต็มกี่ตะกร้า
交叉引用
- Revelation 3:19 - Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
- Luke 24:25 - And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
- Luke 24:26 - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
- Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
- Mark 7:18 - And he said to them, “Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,
- Mark 6:38 - And he said to them, “How many loaves do you have? Go and see.” And when they had found out, they said, “Five, and two fish.”
- Mark 6:39 - Then he commanded them all to sit down in groups on the green grass.
- Mark 6:40 - So they sat down in groups, by hundreds and by fifties.
- Mark 6:41 - And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people. And he divided the two fish among them all.
- Mark 6:42 - And they all ate and were satisfied.
- Mark 6:43 - And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.
- Mark 6:44 - And those who ate the loaves were five thousand men.
- Matthew 15:16 - And he said, “Are you also still without understanding?
- Matthew 15:17 - Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?
- John 6:9 - “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?”
- John 6:10 - Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number.
- John 6:11 - Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted.
- John 6:12 - And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”
- John 6:13 - So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
- Luke 9:13 - But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.”
- Luke 9:14 - For there were about five thousand men. And he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
- Luke 9:15 - And they did so, and had them all sit down.
- Luke 9:16 - And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.
- Luke 9:17 - And they all ate and were satisfied. And what was left over was picked up, twelve baskets of broken pieces.
- Matthew 14:17 - They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”
- Matthew 14:18 - And he said, “Bring them here to me.”
- Matthew 14:19 - Then he ordered the crowds to sit down on the grass, and taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing. Then he broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
- Matthew 14:20 - And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.
- Matthew 14:21 - And those who ate were about five thousand men, besides women and children.