逐节对照
- New Living Translation - Then Jesus rebuked the demon in the boy, and it left him. From that moment the boy was well.
- 新标点和合本 - 耶稣斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就痊愈了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣斥责那鬼,鬼就出来;从那时起,孩子就痊愈了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣斥责那鬼,鬼就出来;从那时起,孩子就痊愈了。
- 当代译本 - 耶稣斥责附在孩子身上的鬼,鬼就离开了那孩子,他立刻就好了。
- 圣经新译本 - 耶稣斥责那鬼,鬼就从孩子身上出来;从那时起,孩子就好了。
- 中文标准译本 - 耶稣斥责那鬼魔,鬼魔就从孩子身上出来;从那一刻起,孩子就痊愈了。
- 现代标点和合本 - 耶稣斥责那鬼,鬼就出来,从此孩子就痊愈了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣斥责那鬼,鬼就出来,从此孩子就痊愈了。
- New International Version - Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
- New International Reader's Version - Jesus ordered the demon to leave the boy, and it came out of him. He was healed at that moment.
- English Standard Version - And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed instantly.
- Christian Standard Bible - Then Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and from that moment the boy was healed.
- New American Standard Bible - And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was healed at once.
- New King James Version - And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
- Amplified Bible - Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed at once.
- American Standard Version - And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
- King James Version - And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
- New English Translation - Then Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
- World English Bible - Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
- 新標點和合本 - 耶穌斥責那鬼,鬼就出來;從此孩子就痊癒了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌斥責那鬼,鬼就出來;從那時起,孩子就痊癒了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌斥責那鬼,鬼就出來;從那時起,孩子就痊癒了。
- 當代譯本 - 耶穌斥責附在孩子身上的鬼,鬼就離開了那孩子,他立刻就好了。
- 聖經新譯本 - 耶穌斥責那鬼,鬼就從孩子身上出來;從那時起,孩子就好了。
- 呂振中譯本 - 耶穌斥責他,鬼就從他身上出來;從那一刻,那孩子就得治好了。
- 中文標準譯本 - 耶穌斥責那鬼魔,鬼魔就從孩子身上出來;從那一刻起,孩子就痊癒了。
- 現代標點和合本 - 耶穌斥責那鬼,鬼就出來,從此孩子就痊癒了。
- 文理和合譯本 - 耶穌斥鬼、鬼即出、自是子愈、
- 文理委辦譯本 - 耶穌斥鬼、鬼既出、子遂愈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌斥魔、魔出、自是時、其子愈矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒潛謁耶穌曰:『吾儕莫之能祛、何也?』
- Nueva Versión Internacional - Jesús reprendió al demonio, el cual salió del muchacho, y este quedó sano desde aquel momento.
- 현대인의 성경 - 그러고서 예수님이 귀신을 꾸짖으시자 귀신이 아이에게서 나가고 바로 그 순간에 아이가 나았다.
- Новый Русский Перевод - Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
- Восточный перевод - Иса приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus commanda avec sévérité au démon de sortir et, immédiatement, celui-ci sortit de l’enfant, qui fut guéri à l’heure même.
- リビングバイブル - イエスがこう言って、その子に取りついている悪霊をおしかりになると、悪霊は出て行き、子どもはその場ですっかり治ってしまいました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
- Nova Versão Internacional - Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino que, daquele momento em diante, ficou curado.
- Hoffnung für alle - Jesus bedrohte den Dämon, der den Jungen in seiner Gewalt hatte, und dieser verließ den Kranken. Vom selben Moment an war der Junge gesund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quở trách quỷ. Quỷ liền ra khỏi đứa bé. Từ giờ đó, đứa bé được lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงกำราบผี มันจึงออกจากร่างของเด็กคนนั้น เขาก็หายโรคทันที
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูห้ามมารให้หยุด และมันก็ออกจากตัวเด็ก และเขาก็หายเป็นปกติทันที
交叉引用
- Matthew 12:22 - Then a demon-possessed man, who was blind and couldn’t speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.
- John 4:52 - He asked them when the boy had begun to get better, and they replied, “Yesterday afternoon at one o’clock his fever suddenly disappeared!”
- John 4:53 - Then the father realized that that was the very time Jesus had told him, “Your son will live.” And he and his entire household believed in Jesus.
- Luke 9:42 - As the boy came forward, the demon knocked him to the ground and threw him into a violent convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit and healed the boy. Then he gave him back to his father.
- Mark 9:25 - When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing, he rebuked the evil spirit. “Listen, you spirit that makes this boy unable to hear and speak,” he said. “I command you to come out of this child and never enter him again!”
- Mark 9:26 - Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, “He’s dead.”
- Mark 9:27 - But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.
- Acts of the Apostles 16:18 - This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And instantly it left her.
- Mark 5:8 - For Jesus had already said to the spirit, “Come out of the man, you evil spirit.”
- Luke 8:29 - For Jesus had already commanded the evil spirit to come out of him. This spirit had often taken control of the man. Even when he was placed under guard and put in chains and shackles, he simply broke them and rushed out into the wilderness, completely under the demon’s power.
- Matthew 15:28 - “Dear woman,” Jesus said to her, “your faith is great. Your request is granted.” And her daughter was instantly healed.
- Acts of the Apostles 19:13 - A group of Jews was traveling from town to town casting out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus in their incantation, saying, “I command you in the name of Jesus, whom Paul preaches, to come out!”
- Acts of the Apostles 19:14 - Seven sons of Sceva, a leading priest, were doing this.
- Acts of the Apostles 19:15 - But one time when they tried it, the evil spirit replied, “I know Jesus, and I know Paul, but who are you?”
- Luke 4:41 - Many were possessed by demons; and the demons came out at his command, shouting, “You are the Son of God!” But because they knew he was the Messiah, he rebuked them and refused to let them speak.
- Luke 4:35 - But Jesus reprimanded him. “Be quiet! Come out of the man,” he ordered. At that, the demon threw the man to the floor as the crowd watched; then it came out of him without hurting him further.
- Luke 4:36 - Amazed, the people exclaimed, “What authority and power this man’s words possess! Even evil spirits obey him, and they flee at his command!”
- Mark 1:34 - So Jesus healed many people who were sick with various diseases, and he cast out many demons. But because the demons knew who he was, he did not allow them to speak.
- Matthew 9:22 - Jesus turned around, and when he saw her he said, “Daughter, be encouraged! Your faith has made you well.” And the woman was healed at that moment.