Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:23 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他們要殺害他,然後在第三天,他要復活。」門徒們就極其憂傷。
  • 新标点和合本 - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
  • 当代译本 - 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。
  • 圣经新译本 - 他们要杀害他,第三天他要复活。”他们就很忧愁。
  • 中文标准译本 - 他们要杀害他,然后在第三天,他要复活。”门徒们就极其忧伤。
  • 现代标点和合本 - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
  • 和合本(拼音版) - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
  • New International Version - They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
  • New International Reader's Version - They will kill him. On the third day he will rise from the dead.” Then the disciples were filled with deep sadness.
  • English Standard Version - and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.
  • New Living Translation - He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
  • Christian Standard Bible - They will kill him, and on the third day he will be raised up.” And they were deeply distressed.
  • New American Standard Bible - and they will kill Him, and He will be raised on the third day.” And they were deeply grieved.
  • New King James Version - and they will kill Him, and the third day He will be raised up.” And they were exceedingly sorrowful.
  • Amplified Bible - and they will kill Him, and He will be raised [from death to life] on the third day.” And they were deeply grieved and distressed.
  • American Standard Version - and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • King James Version - And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
  • New English Translation - They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
  • World English Bible - and they will kill him, and the third day he will be raised up.” They were exceedingly sorry.
  • 新標點和合本 - 他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要殺害他,第三天他要復活。」門徒就非常憂愁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要殺害他,第三天他要復活。」門徒就非常憂愁。
  • 當代譯本 - 他們將殺害祂,第三天祂將復活。」門徒聽了,十分憂愁。
  • 聖經新譯本 - 他們要殺害他,第三天他要復活。”他們就很憂愁。
  • 呂振中譯本 - 他們必殺害他;第三天他必得甦活起來。』門徒就極其憂愁。
  • 現代標點和合本 - 他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
  • 文理和合譯本 - 為其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
  • 文理委辦譯本 - 為其所殺、三日復生、門徒憂甚、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將殺之、至第三日必復活、門徒憂甚、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行至 葛法農 、有稅胥至、問 伯鐸祿 曰:『汝師不輸稅乎?』
  • Nueva Versión Internacional - Lo matarán, pero al tercer día resucitará». Y los discípulos se entristecieron mucho.
  • 현대인의 성경 - 죽음을 당하고 3일 만에 다시 살아날 것이다” 하고 말씀하시자 제자들은 큰 슬픔에 잠겼다.
  • Новый Русский Перевод - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • Восточный перевод - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils le feront mourir mais, le troisième jour, il ressuscitera. Les disciples furent extrêmement affligés par ces paroles.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν; καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
  • Nova Versão Internacional - Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará”. E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
  • Hoffnung für alle - Sie werden ihn töten. Aber am dritten Tag wird er auferstehen.« Da wurden seine Jünger sehr traurig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ sẽ giết Ngài, nhưng ba ngày sau, Ngài sẽ sống lại.” Và các môn đệ buồn bã lắm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะฆ่าพระองค์และในวันที่สามพระองค์จะเป็นขึ้นจากตาย” และเหล่าสาวกพากันทุกข์โศกยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ฆ่า​ท่าน​เสีย และ​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม” แล้ว​เหล่า​สาวก​ก็​เศร้าใจ​ยิ่งนัก
交叉引用
  • 詩篇 22:15 - 我的力量如同瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊貼著上顎; 你把我放在死亡的塵土中。
  • 馬可福音 8:31 - 耶穌開始教導他們說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天要復活。」
  • 使徒行傳 2:23 - 這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手 ,把他釘上十字架殺了。
  • 使徒行傳 2:24 - 神卻解除了死亡的痛苦,使他復活,因為他本來就不能被死亡轄制。
  • 使徒行傳 2:25 - 事實上,大衛指著他說: 『我常常看見主在我面前; 因他在我的右邊, 我就不至於搖動。
  • 使徒行傳 2:26 - 為此我內心歡喜, 口舌快樂, 並且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 使徒行傳 2:27 - 因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間, 也不會讓你的聖者經歷腐朽。
  • 使徒行傳 2:28 - 你讓我明白了生命之道 , 使我在你面前充滿喜樂。』
  • 使徒行傳 2:29 - 「各位兄弟,關於先祖大衛,我可以明確地告訴你們:他不但死了,也被埋葬了,而且他的墳墓到今天還在我們這裡。
  • 使徒行傳 2:30 - 既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位 坐在他的寶座上,
  • 使徒行傳 2:31 - 大衛又預先看見了,就講論基督復活的事,說: 『他 既沒有被撇棄在陰間, 他的肉身也沒有經歷腐朽。』
  • 詩篇 16:10 - 因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間, 也不會讓你的聖者經歷腐朽 。
  • 約翰福音 16:20 - 「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。
  • 約翰福音 16:21 - 婦人生產的時候會有憂慮,因為她的時候到了;但是生了孩子以後,她就因著有人出生到世上的喜樂,而不再記住那痛苦了。
  • 約翰福音 16:22 - 這樣,你們現在雖然也有憂慮,但是我會再見到你們,你們心裡將喜樂,並且沒有人能奪去你們的喜樂。
  • 約翰福音 16:6 - 只因為我對你們說了這些話,你們心裡就充滿了憂傷。
  • 但以理書 9:26 - 那六十二個『七』之後,受膏者必被剪除,他將一無所有。將要來一位領袖,他的民眾必毀滅這城和聖所,其結局必伴隨著洪流,必有戰爭直到末了;荒涼的事已經被註定了。
  • 哥林多前書 15:3 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
  • 哥林多前書 15:4 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
  • 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
  • 以賽亞書 53:11 - 經歷過身心的苦難後, 他就必看見光 ,並且心滿意足。 「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
  • 以賽亞書 53:7 - 他被欺壓、苦待,卻不開口; 他像羔羊被牽去宰殺、 像羊在剪毛的人面前默然無聲, 他也這樣不開口。
  • 約翰福音 2:19 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難, 也沒有向他們隱藏自己的臉; 當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 詩篇 22:26 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 詩篇 22:27 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜; 所有下入塵土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 詩篇 22:30 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華宣告: 「刀劍哪,醒來吧, 攻擊我的牧人, 攻擊我鄰近之人! 打擊牧人,羊群就四散; 我必轉手對付其中弱小的!」
  • 馬太福音 16:21 - 從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們要殺害他,然後在第三天,他要復活。」門徒們就極其憂傷。
  • 新标点和合本 - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
  • 当代译本 - 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。
  • 圣经新译本 - 他们要杀害他,第三天他要复活。”他们就很忧愁。
  • 中文标准译本 - 他们要杀害他,然后在第三天,他要复活。”门徒们就极其忧伤。
  • 现代标点和合本 - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
  • 和合本(拼音版) - 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
  • New International Version - They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
  • New International Reader's Version - They will kill him. On the third day he will rise from the dead.” Then the disciples were filled with deep sadness.
  • English Standard Version - and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.
  • New Living Translation - He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
  • Christian Standard Bible - They will kill him, and on the third day he will be raised up.” And they were deeply distressed.
  • New American Standard Bible - and they will kill Him, and He will be raised on the third day.” And they were deeply grieved.
  • New King James Version - and they will kill Him, and the third day He will be raised up.” And they were exceedingly sorrowful.
  • Amplified Bible - and they will kill Him, and He will be raised [from death to life] on the third day.” And they were deeply grieved and distressed.
  • American Standard Version - and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • King James Version - And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
  • New English Translation - They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
  • World English Bible - and they will kill him, and the third day he will be raised up.” They were exceedingly sorry.
  • 新標點和合本 - 他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要殺害他,第三天他要復活。」門徒就非常憂愁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要殺害他,第三天他要復活。」門徒就非常憂愁。
  • 當代譯本 - 他們將殺害祂,第三天祂將復活。」門徒聽了,十分憂愁。
  • 聖經新譯本 - 他們要殺害他,第三天他要復活。”他們就很憂愁。
  • 呂振中譯本 - 他們必殺害他;第三天他必得甦活起來。』門徒就極其憂愁。
  • 現代標點和合本 - 他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
  • 文理和合譯本 - 為其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
  • 文理委辦譯本 - 為其所殺、三日復生、門徒憂甚、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將殺之、至第三日必復活、門徒憂甚、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行至 葛法農 、有稅胥至、問 伯鐸祿 曰:『汝師不輸稅乎?』
  • Nueva Versión Internacional - Lo matarán, pero al tercer día resucitará». Y los discípulos se entristecieron mucho.
  • 현대인의 성경 - 죽음을 당하고 3일 만에 다시 살아날 것이다” 하고 말씀하시자 제자들은 큰 슬픔에 잠겼다.
  • Новый Русский Перевод - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • Восточный перевод - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils le feront mourir mais, le troisième jour, il ressuscitera. Les disciples furent extrêmement affligés par ces paroles.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν; καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
  • Nova Versão Internacional - Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará”. E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
  • Hoffnung für alle - Sie werden ihn töten. Aber am dritten Tag wird er auferstehen.« Da wurden seine Jünger sehr traurig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ sẽ giết Ngài, nhưng ba ngày sau, Ngài sẽ sống lại.” Và các môn đệ buồn bã lắm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะฆ่าพระองค์และในวันที่สามพระองค์จะเป็นขึ้นจากตาย” และเหล่าสาวกพากันทุกข์โศกยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ฆ่า​ท่าน​เสีย และ​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม” แล้ว​เหล่า​สาวก​ก็​เศร้าใจ​ยิ่งนัก
  • 詩篇 22:15 - 我的力量如同瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊貼著上顎; 你把我放在死亡的塵土中。
  • 馬可福音 8:31 - 耶穌開始教導他們說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天要復活。」
  • 使徒行傳 2:23 - 這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手 ,把他釘上十字架殺了。
  • 使徒行傳 2:24 - 神卻解除了死亡的痛苦,使他復活,因為他本來就不能被死亡轄制。
  • 使徒行傳 2:25 - 事實上,大衛指著他說: 『我常常看見主在我面前; 因他在我的右邊, 我就不至於搖動。
  • 使徒行傳 2:26 - 為此我內心歡喜, 口舌快樂, 並且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 使徒行傳 2:27 - 因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間, 也不會讓你的聖者經歷腐朽。
  • 使徒行傳 2:28 - 你讓我明白了生命之道 , 使我在你面前充滿喜樂。』
  • 使徒行傳 2:29 - 「各位兄弟,關於先祖大衛,我可以明確地告訴你們:他不但死了,也被埋葬了,而且他的墳墓到今天還在我們這裡。
  • 使徒行傳 2:30 - 既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位 坐在他的寶座上,
  • 使徒行傳 2:31 - 大衛又預先看見了,就講論基督復活的事,說: 『他 既沒有被撇棄在陰間, 他的肉身也沒有經歷腐朽。』
  • 詩篇 16:10 - 因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間, 也不會讓你的聖者經歷腐朽 。
  • 約翰福音 16:20 - 「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。
  • 約翰福音 16:21 - 婦人生產的時候會有憂慮,因為她的時候到了;但是生了孩子以後,她就因著有人出生到世上的喜樂,而不再記住那痛苦了。
  • 約翰福音 16:22 - 這樣,你們現在雖然也有憂慮,但是我會再見到你們,你們心裡將喜樂,並且沒有人能奪去你們的喜樂。
  • 約翰福音 16:6 - 只因為我對你們說了這些話,你們心裡就充滿了憂傷。
  • 但以理書 9:26 - 那六十二個『七』之後,受膏者必被剪除,他將一無所有。將要來一位領袖,他的民眾必毀滅這城和聖所,其結局必伴隨著洪流,必有戰爭直到末了;荒涼的事已經被註定了。
  • 哥林多前書 15:3 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
  • 哥林多前書 15:4 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
  • 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
  • 以賽亞書 53:11 - 經歷過身心的苦難後, 他就必看見光 ,並且心滿意足。 「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
  • 以賽亞書 53:7 - 他被欺壓、苦待,卻不開口; 他像羔羊被牽去宰殺、 像羊在剪毛的人面前默然無聲, 他也這樣不開口。
  • 約翰福音 2:19 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難, 也沒有向他們隱藏自己的臉; 當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 詩篇 22:26 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 詩篇 22:27 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜; 所有下入塵土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 詩篇 22:30 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華宣告: 「刀劍哪,醒來吧, 攻擊我的牧人, 攻擊我鄰近之人! 打擊牧人,羊群就四散; 我必轉手對付其中弱小的!」
  • 馬太福音 16:21 - 從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
圣经
资源
计划
奉献