逐节对照
- New Living Translation - Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
- 新标点和合本 - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。
- 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。
- 当代译本 - 忽然,摩西和以利亚向他们显现,他们在跟耶稣谈话。
- 圣经新译本 - 忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。
- 中文标准译本 - 这时候,忽然摩西和以利亚向他们显现,与耶稣谈话。
- 现代标点和合本 - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
- 和合本(拼音版) - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
- New International Version - Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
- New International Reader's Version - Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.
- English Standard Version - And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
- Christian Standard Bible - Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with him.
- New American Standard Bible - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
- New King James Version - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
- Amplified Bible - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.
- American Standard Version - And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
- King James Version - And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
- New English Translation - Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.
- World English Bible - Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
- 新標點和合本 - 忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌說話。
- 當代譯本 - 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,他們在跟耶穌談話。
- 聖經新譯本 - 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,跟耶穌談話。
- 呂振中譯本 - 忽有 摩西 和 以利亞 向他們顯現,和他一同談話。
- 中文標準譯本 - 這時候,忽然摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌談話。
- 現代標點和合本 - 忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。
- 文理和合譯本 - 摩西 以利亞、見與之語、
- 文理委辦譯本 - 摩西、以利亞現與語、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽有 摩西 及 以利亞 現於眾、與耶穌言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倏見 摩西 依理藹 顯臨、與耶穌語。
- Nueva Versión Internacional - En esto, se les aparecieron Moisés y Elías conversando con Jesús.
- 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 모세와 엘리야가 나타나 예수님과 이야기하는 것이 보였다.
- Новый Русский Перевод - И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
- Восточный перевод - И вот они увидели пророков Мусу и Ильяса, беседующих с Исой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот они увидели пророков Мусу и Ильяса, беседующих с Исой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот они увидели пророков Мусо и Ильёса, беседующих с Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Et voici que Moïse et Elie leur apparurent : ils s’entretenaient avec Jésus.
- リビングバイブル - そこへ突然、モーセとエリヤが現れて、イエスと親しく話し始めたではありませんか。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Naquele mesmo momento, apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
- Hoffnung für alle - Dann erschienen plötzlich Mose und Elia und redeten mit Jesus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình Môi-se và Ê-li hiện ra thưa chuyện với Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นเองโมเสสกับเอลียาห์ก็มาปรากฏต่อหน้าพวกเขาและสนทนากับพระเยซู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทันใดนั้น โมเสสและเอลียาห์ได้ปรากฏแก่พวกเขา และกำลังสนทนาอยู่กับพระองค์
交叉引用
- Hebrews 3:1 - And so, dear brothers and sisters who belong to God and are partners with those called to heaven, think carefully about this Jesus whom we declare to be God’s messenger and High Priest.
- Hebrews 3:2 - For he was faithful to God, who appointed him, just as Moses served faithfully when he was entrusted with God’s entire house.
- Hebrews 3:3 - But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
- Hebrews 3:4 - For every house has a builder, but the one who built everything is God.
- Hebrews 3:5 - Moses was certainly faithful in God’s house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.
- Hebrews 3:6 - But Christ, as the Son, is in charge of God’s entire house. And we are God’s house, if we keep our courage and remain confident in our hope in Christ.
- Matthew 11:13 - For before John came, all the prophets and the law of Moses looked forward to this present time.
- Matthew 11:14 - And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
- John 5:45 - “Yet it isn’t I who will accuse you before the Father. Moses will accuse you! Yes, Moses, in whom you put your hopes.
- John 5:46 - If you really believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
- John 5:47 - But since you don’t believe what he wrote, how will you believe what I say?”
- Matthew 17:10 - Then his disciples asked him, “Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes? ”
- Matthew 17:11 - Jesus replied, “Elijah is indeed coming first to get everything ready.
- Matthew 17:12 - But I tell you, Elijah has already come, but he wasn’t recognized, and they chose to abuse him. And in the same way they will also make the Son of Man suffer.”
- Matthew 17:13 - Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
- Deuteronomy 34:5 - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
- Deuteronomy 34:6 - The Lord buried him in a valley near Beth-peor in Moab, but to this day no one knows the exact place.
- 2 Corinthians 3:7 - The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
- 2 Corinthians 3:8 - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
- 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
- 2 Corinthians 3:10 - In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
- 2 Corinthians 3:11 - So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
- Luke 24:44 - Then he said, “When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”
- Luke 16:16 - “Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
- Luke 9:30 - Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
- Luke 9:31 - They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
- Luke 9:33 - As Moses and Elijah were starting to leave, Peter, not even knowing what he was saying, blurted out, “Master, it’s wonderful for us to be here! Let’s make three shelters as memorials —one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
- 2 Kings 2:11 - As they were walking along and talking, suddenly a chariot of fire appeared, drawn by horses of fire. It drove between the two men, separating them, and Elijah was carried by a whirlwind into heaven.
- 2 Kings 2:12 - Elisha saw it and cried out, “My father! My father! I see the chariots and charioteers of Israel!” And as they disappeared from sight, Elisha tore his clothes in distress.
- 2 Kings 2:13 - Elisha picked up Elijah’s cloak, which had fallen when he was taken up. Then Elisha returned to the bank of the Jordan River.
- 2 Kings 2:14 - He struck the water with Elijah’s cloak and cried out, “Where is the Lord, the God of Elijah?” Then the river divided, and Elisha went across.
- Deuteronomy 18:18 - I will raise up a prophet like you from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth, and he will tell the people everything I command him.
- Luke 24:27 - Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.
- John 1:17 - For the law was given through Moses, but God’s unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ.
- 1 Kings 17:1 - Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the Lord, the God of Israel, lives—the God I serve—there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
- 1 Kings 18:36 - At the usual time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet walked up to the altar and prayed, “O Lord, God of Abraham, Isaac, and Jacob, prove today that you are God in Israel and that I am your servant. Prove that I have done all this at your command.
- 1 Kings 18:37 - O Lord, answer me! Answer me so these people will know that you, O Lord, are God and that you have brought them back to yourself.”
- 1 Kings 18:38 - Immediately the fire of the Lord flashed down from heaven and burned up the young bull, the wood, the stones, and the dust. It even licked up all the water in the trench!
- 1 Kings 18:39 - And when all the people saw it, they fell face down on the ground and cried out, “The Lord—he is God! Yes, the Lord is God!”
- 1 Kings 18:40 - Then Elijah commanded, “Seize all the prophets of Baal. Don’t let a single one escape!” So the people seized them all, and Elijah took them down to the Kishon Valley and killed them there.
- Deuteronomy 34:10 - There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
- Luke 1:17 - He will be a man with the spirit and power of Elijah. He will prepare the people for the coming of the Lord. He will turn the hearts of the fathers to their children, and he will cause those who are rebellious to accept the wisdom of the godly.”
- Malachi 4:5 - “Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the Lord arrives.
- Mark 9:4 - Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.