逐节对照
- New International Version - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
- 新标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
- 当代译本 - “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
- 圣经新译本 - 因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
- 中文标准译本 - 为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
- 现代标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本(拼音版) - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
- English Standard Version - “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
- New Living Translation - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
- The Message - “The kingdom of God is like a king who decided to square accounts with his servants. As he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars. He couldn’t pay up, so the king ordered the man, along with his wife, children, and goods, to be auctioned off at the slave market.
- Christian Standard Bible - “For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
- New American Standard Bible - “For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
- New King James Version - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
- Amplified Bible - “Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves.
- American Standard Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
- King James Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
- New English Translation - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
- World English Bible - Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
- 新標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
- 當代譯本 - 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
- 聖經新譯本 - 因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
- 呂振中譯本 - 故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
- 中文標準譯本 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
- 現代標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
- 文理和合譯本 - 是故天國猶王者、與其僕會計、
- 文理委辦譯本 - 天國猶人君、與其臣會計、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以天國猶人君、欲與其僕會計、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故天國譬諸人君與群臣清計;
- Nueva Versión Internacional - »Por eso el reino de los cielos se parece a un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 하늘 나라는 종들과 계산을 하려는 왕과 같다.
- Новый Русский Перевод - Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царство Аллаха можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
- リビングバイブル - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
- Hoffnung für alle - Denn mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem König, der mit seinen Verwaltern abrechnen wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Nước Trời giống như cuộc kết toán sổ sách của một vị vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหตุฉะนั้นอาณาจักรสวรรค์เป็นเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งซึ่งประสงค์จะสะสางบัญชีกับข้าราชบริพาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุนี้ อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเสมือนกษัตริย์ผู้หนึ่งที่ใคร่จะคิดบัญชีกับบรรดาทาสรับใช้
交叉引用
- Matthew 25:19 - “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
- Matthew 25:21 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:22 - “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
- Matthew 25:23 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:24 - “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
- Matthew 25:25 - So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
- Matthew 25:26 - “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
- Matthew 25:27 - Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
- Matthew 25:28 - “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
- Matthew 25:29 - For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
- Matthew 25:30 - And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
- 2 Corinthians 5:11 - Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
- 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
- Matthew 25:1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
- Matthew 3:2 - and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
- Luke 19:12 - He said: “A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
- Luke 19:13 - So he called ten of his servants and gave them ten minas. ‘Put this money to work,’ he said, ‘until I come back.’
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
- Luke 19:15 - “He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
- Luke 19:16 - “The first one came and said, ‘Sir, your mina has earned ten more.’
- Luke 19:17 - “ ‘Well done, my good servant!’ his master replied. ‘Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
- Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Sir, your mina has earned five more.’
- Luke 19:19 - “His master answered, ‘You take charge of five cities.’
- Luke 19:20 - “Then another servant came and said, ‘Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
- Luke 19:21 - I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - “His master replied, ‘I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
- Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - “Then he said to those standing by, ‘Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.’
- Luke 19:25 - “ ‘Sir,’ they said, ‘he already has ten!’
- Luke 19:26 - “He replied, ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
- Luke 19:27 - But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
- Matthew 13:31 - He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
- Matthew 13:33 - He told them still another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough.”
- Luke 16:1 - Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
- Luke 16:2 - So he called him in and asked him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’
- Matthew 13:47 - “Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
- Matthew 25:14 - “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.
- Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
- Matthew 13:44 - “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
- Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
- Romans 14:12 - So then, each of us will give an account of ourselves to God.
- Matthew 13:24 - Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.