mat 2:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​เขา​อยู่​ที่​นั่น​จน​กษัตริย์​เฮโรด​ตาย ซึ่ง​ก็​เป็น​ไป​ตาม​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​เคย​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​ผู้พูดแทนพระเจ้า ว่า “เรา​ได้​เรียก​ลูก​ของ​เรา​ออก​มา​จาก​อียิปต์”
  • 新标点和合本 - 住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:“我从埃及召出我的儿子来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话:“我从埃及召我的儿子出来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话:“我从埃及召我的儿子出来。”
  • 当代译本 - 并在那里一直住到希律死了。这就应验了主借着先知所说的话:“我把儿子从埃及召出来。”
  • 圣经新译本 - 住在那里,直到希律死了,为的是要应验主藉先知所说的:“我从埃及召我的儿子出来。”
  • 中文标准译本 - 住在那里,直到希律死了。这是为要应验主藉着先知所说的话:“我从埃及召我的儿子出来。”
  • 现代标点和合本 - 住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话说:“我从埃及召出我的儿子来。”
  • 和合本(拼音版) - 住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:“我从埃及召出我的儿子来。” 屠杀男孩
  • New International Version - where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”
  • New International Reader's Version - They stayed there until King Herod died. So the words the Lord had spoken through the prophet came true. He had said, “I brought my son out of Egypt.” ( Hosea 11:1 )
  • English Standard Version - and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.”
  • New Living Translation - and they stayed there until Herod’s death. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: “I called my Son out of Egypt.”
  • Christian Standard Bible - He stayed there until Herod’s death, so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled: Out of Egypt I called my Son.
  • New American Standard Bible - He stayed there until the death of Herod; this happened so that what had been spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled: “Out of Egypt I called My Son.”
  • New King James Version - and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called My Son.”
  • Amplified Bible - He remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet [Hosea]: “Out of Egypt I called My Son.”
  • American Standard Version - and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.
  • King James Version - And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
  • New English Translation - He stayed there until Herod died. In this way what was spoken by the Lord through the prophet was fulfilled: “I called my Son out of Egypt.”
  • World English Bible - and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called my son.”
  • 新標點和合本 - 住在那裏,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話,說:「我從埃及召出我的兒子來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在那裏,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話:「我從埃及召我的兒子出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在那裏,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話:「我從埃及召我的兒子出來。」
  • 當代譯本 - 並在那裡一直住到希律死了。這就應驗了主藉著先知所說的話:「我把兒子從埃及召出來。」
  • 聖經新譯本 - 住在那裡,直到希律死了,為的是要應驗主藉先知所說的:“我從埃及召我的兒子出來。”
  • 呂振中譯本 - 他在那裏,直到 希律 死了。這是要應驗主藉神言人所說的話,說:『我召了我的兒子從 埃及 出來。』
  • 中文標準譯本 - 住在那裡,直到希律死了。這是為要應驗主藉著先知所說的話:「我從埃及召我的兒子出來。」
  • 現代標點和合本 - 住在那裡,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話說:「我從埃及召出我的兒子來。」
  • 文理和合譯本 - 寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、
  • 文理委辦譯本 - 寓彼、至希律薨、應主托先知言云、曾召吾子出埃及矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寓彼、至 希律 卒、是為應主託先知所言云、我召我子出 伊及 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居之、以迄 希祿 之死此亦所以應驗主假先知而言者曰:『予召吾子、出於 埃及 。』
  • Nueva Versión Internacional - donde permaneció hasta la muerte de Herodes. De este modo se cumplió lo que el Señor había dicho por medio del profeta: «De Egipto llamé a mi hijo».
  • 현대인의 성경 - 헤롯이 죽을 때까지 거기 있었다. 이리하여 주님께서 예언자를 통해 “내가 이집트에서 내 아들을 불러내었다” 하신 말씀이 이루어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Там он оставался до смерти Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего» .
  • Восточный перевод - Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode. Ainsi s’accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète : J’ai appelé mon fils à sortir de l’Egypte .
  • リビングバイブル - そして、ヘロデ大王が死ぬまでそこに住みました。こうして、「わたしは、わたしの子をエジプトから呼び出した」(ホセア11・1)という預言者のことばが実現することになったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου· ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου; ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος, ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν Υἱόν μου.
  • Nova Versão Internacional - onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: “Do Egito chamei o meu filho” .
  • Hoffnung für alle - Dort blieben sie mit Jesus bis zum Tod von Herodes. So erfüllte sich, was der Herr durch seinen Propheten angekündigt hatte: »Ich habe meinen Sohn aus Ägypten gerufen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi họ ngụ tại đó cho đến ngày Hê-rốt qua đời. Việc xảy ra đúng như lời Chúa phán qua nhà tiên tri: “Ta đã gọi Con Ta ra khỏi Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอยู่ที่นั่นจนเฮโรดสิ้นพระชนม์ ทั้งนี้เป็นไปตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะว่า “เราเรียกบุตรของเราออกจากอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อยู่​ที่​นั่น​จน​เฮโรด​เสีย​ชีวิต ซึ่ง​เป็น​ไป​ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าวไว้​โดย​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “เรา​เรียก​บุตร​ของ​เรา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์”
  • Thai KJV - และได้อยู่ที่นั่นจนเฮโรดสิ้นพระชนม์ ทั้งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งได้ตรัสไว้โดยศาสดาพยากรณ์ว่า ‘เราได้เรียกบุตรชายของเราออกมาจากประเทศอียิปต์’
交叉引用
  • มัทธิว 27:35 - หลัง​จาก​พวก​เขา​จับ​พระองค์​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว ก็​เอา​เสื้อผ้า​ของ​พระองค์​มา​จับ​สลาก​แบ่ง​กัน
  • กิจการ 1:16 - “พี่น้อง​ทั้งหลาย ข้อความ​ใน​พระคัมภีร์​จะ​ต้อง​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​พูด​ผ่าน​ทาง​ปาก​ของ​กษัตริย์​ดาวิด เมื่อ​นาน​มา​แล้ว​เกี่ยวกับ​ยูดาส​ที่​นำ​คน​พวก​นั้น​ไป​จับ​พระเยซู
  • กิจการ 12:23 - แต่​เฮโรด​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​กับ​พระเจ้า ทูตสวรรค์​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​เลย​ทำ​ให้​เฮโรด​ล้ม​ป่วย​ทันที แล้ว​สุดท้าย​ร่าง​ของ​เฮโรด​ก็​ถูก​พยาธิ​กัด​กิน​จน​ตาย
  • กิจการ 12:24 - แต่​พระคำ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​แพร่​กระจาย​ไป​มาก​ขึ้นๆ
  • กิจการ 12:1 - ใน​ช่วง​เวลา​นั้น​กษัตริย์​เฮโรด ​ได้​ข่มเหง​ทำร้าย​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า
  • กิจการ 12:2 - พระองค์​สั่ง​ให้​ตัด​หัว​ยากอบ​พี่ชาย​ของ​ยอห์น
  • กิจการ 12:3 - เมื่อ​เฮโรด​เห็น​ว่า​ชาว​ยิว​ชอบ​ใจ​การกระทำ​ครั้งนี้ พระองค์​จึง​ให้​จับ​เปโตร​ไป​ด้วย (ซึ่ง​ตรง​กับ​ช่วง​เทศกาล​ขนมปังไร้​เชื้อ)
  • กิจการ 12:4 - หลังจาก​เฮโรด​จับ​เปโตร​แล้ว ก็​เอา​ไป​ขัง​ไว้​ใน​คุก เฮโรด​ให้​ทหาร​สี่​หมู่ หมู่​ละ​สี่​คน​เฝ้า​เปโตร​ไว้ เฮโรด​ตั้งใจ​ว่า​จะ​นำ​ตัว​เปโตร​ออก​ไป​ตัดสิน​ต่อหน้า​ประชาชน​หลังจาก​พิธี​ฉลอง​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​เสร็จสิ้น​ลง
  • ลูกา 24:44 - แล้ว​พระองค์​ก็​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​ก่อน​ตอน​ที่​เรา​อยู่​กับ​พวก​คุณ เรา​ได้​บอก​แล้ว​ว่า ทุก​เรื่อง​ที่​ได้​เขียน​ไว้​เกี่ยวกับ​เรา​ใน​กฎปฏิบัติ​ของ​โมเสส ใน​หนังสือ​ของ​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า และ​ใน​หนังสือ​สดุดี จะ​ต้อง​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น”
  • ยอห์น 19:28 - หลังจาก​นั้น​พระเยซู​รู้​ว่า​ทุก​อย่าง​เสร็จสิ้น​สมบูรณ์​แล้ว เพื่อ​ให้​คำ​ต่างๆ​ใน​พระคัมภีร์​เกิด​ขึ้น​จริง พระองค์​พูด​ว่า “เรา​หิว​น้ำ”
  • มัทธิว 8:17 - สิ่งนี้​เกิดขึ้น​เพื่อ​ให้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​อิสยาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​พูด​ไว้​ว่า “พระองค์​เอา​ความ​เจ็บป่วย​ของ​พวก​เรา​ไป​เสีย และ​แบก​รับ​เอา​โรคภัย​ของ​เรา​ไว้”
  • มัทธิว 26:54 - แต่​ถ้า​เรา​ทำ​อย่าง​นั้น มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้”
  • ยอห์น 19:36 - สิ่งนี้​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​จะ​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ว่า “กระดูก​ของ​พระองค์​จะ​ไม่​หัก​แม้แต่​ชิ้น​เดียว”
  • มัทธิว 2:19 - หลัง​จาก​กษัตริย์​เฮโรด​ตาย​แล้ว ทูต​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เข้า​ฝัน​โยเซฟ​ซึ่ง​อยู่​ที่​อียิปต์​ว่า
  • มัทธิว 4:14 - เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​อิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า ได้​พูด​ว่า
  • มัทธิว 4:15 - “ดินแดน​เศบูลุน และ​ดินแดน​นัฟทาลี ที่​ตั้ง​อยู่​ริม​ฝั่ง​ทะเลสาบ​กาลิลี ทาง​ทิศ​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน คือ​แคว้น​กาลิลี​ซึ่ง​เป็น​ที่​อยู่​ของ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว
  • มัทธิว 21:4 - สิ่งนี้​เกิดขึ้น เพื่อ​ให้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​พูด​ไว้​ว่า
  • มัทธิว 2:17 - ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​เคย​พูด​ผ่าน​เยเรมียาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า​ว่า
  • มัทธิว 12:16 - พระองค์​สั่ง​พวก​นั้น​ว่า ห้าม​บอก​คน​อื่น​ว่า​พระองค์​เป็น​ใคร
  • มัทธิว 12:17 - เรื่อง​เหล่านี้​เกิดขึ้น​เพื่อ​ให้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​อิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า ได้​พูด​ว่า
  • มัทธิว 12:18 - “นี่​คือ​ผู้​รับใช้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้ เรา​รัก​เขา​และ​ภูมิใจ​เขา​มาก เรา​จะ​ให้​วิญญาณ​ของ​เรา​กับ​เขา เขา​จะ​ประกาศ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ชน​ทุก​ชาติ
  • มัทธิว 26:56 - แต่​ทั้งหมดนี้​เกิด​ขึ้น ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​เขียน​ไว้” แล้ว​พวก​ศิษย์​ของ​พระองค์​ได้​ทิ้ง​พระองค์​และ​หนี​ไป
  • มัทธิว 2:23 - เขา​ไป​อยู่​ที่​เมือง​นาซาเร็ธ เพื่อ​ให้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​เคย​พูด​ไว้​เกี่ยว​กับ​พระคริสต์ ผ่าน​มา​ทาง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่​ว่า “คน​จะ​เรียก​เขา​ว่า ชาว​นาซาเร็ธ”
  • มัทธิว 1:22 - เรื่อง​ทั้งหมดนี้​เกิดขึ้น​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​เคย​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า ที่​ว่า
  • กันดารวิถี 24:8 - พระเจ้า​นำ​พวกเขา​ออก​จาก​อียิปต์ พระองค์​เป็น​เหมือน​เขา​ของ​กระทิง​สำหรับ​พวกเขา พวกเขา​จะ​เอาชนะ​ศัตรู​ของ​พวกเขา พวกเขา​จะ​บดขยี้​กระดูก​ของ​คน​เหล่านั้น และ​โจมตี​พวกนั้น​ด้วย​ลูกธนู
  • อพยพ 4:22 - เจ้า​ต้อง​พูด​กับ​ฟาโรห์​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พูด​ว่า อิสราเอล​เป็น​ลูกชาย​คนโต​ของเรา และ​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า
  • โฮเชยา 11:1 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ตอน​ที่​อิสราเอล​ยัง​เป็น​เด็กนั้น เรา​รักเขา และ​เรา​เรียก​ลูกชาย​ของเรา​ออก​มา​จาก​อียิปต์
逐节对照交叉引用