逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - หลังจากกษัตริย์เฮโรดตายแล้ว ทูตขององค์เจ้าชีวิตเข้าฝันโยเซฟซึ่งอยู่ที่อียิปต์ว่า
- 新标点和合本 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,
- 和合本2010(神版-简体) - 希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,
- 当代译本 - 希律死后,主的天使在梦中向在埃及的约瑟显现,说:
- 圣经新译本 - 希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,
- 中文标准译本 - 希律死了以后,在埃及,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,
- 现代标点和合本 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
- 和合本(拼音版) - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
- New International Version - After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
- New International Reader's Version - After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him.
- English Standard Version - But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
- New Living Translation - When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.
- The Message - Later, when Herod died, God’s angel appeared in a dream to Joseph in Egypt: “Up, take the child and his mother and return to Israel. All those out to murder the child are dead.”
- Christian Standard Bible - After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
- New American Standard Bible - But when Herod died, behold, an angel of the Lord *appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
- New King James Version - Now when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
- Amplified Bible - But when Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
- American Standard Version - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, saying,
- King James Version - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
- New English Translation - After Herod had died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
- World English Bible - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,
- 新標點和合本 - 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,
- 當代譯本 - 希律死後,主的天使在夢中向在埃及的約瑟顯現,說:
- 聖經新譯本 - 希律死後,在埃及,主的使者在夢中向約瑟顯現,
- 呂振中譯本 - 但是 希律 死了以後,忽有主的一個使者在 埃及 向 約瑟 夢中顯現說:
- 中文標準譯本 - 希律死了以後,在埃及,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,
- 現代標點和合本 - 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
- 文理和合譯本 - 希律既卒、主之使在埃及見夢於約瑟曰、起、
- 文理委辦譯本 - 希律既薨、主之使者、在埃及見夢於約瑟曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 既卒、主之使者在 伊及 、夢中現於 約瑟 曰、起、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迨 希祿 既亡、主之天神夢示 若瑟 於 埃及 曰:
- Nueva Versión Internacional - Después de que murió Herodes, un ángel del Señor se le apareció en sueños a José en Egipto
- 현대인의 성경 - 헤롯이 죽은 후 주님의 천사가 꿈에 이집트에 있는 요셉에게 나타나
- Новый Русский Перевод - После смерти Ирода Иосифу в Египте во сне явился ангел Господень.
- Восточный перевод - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Hérode, un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en Egypte,
- リビングバイブル - ヘロデ大王が死ぬと、エジプトに住むヨセフの夢に天使が現れ、
- Nestle Aland 28 - Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
- unfoldingWord® Greek New Testament - τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου, ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
- Nova Versão Internacional - Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
- Hoffnung für alle - Als Herodes gestorben war, hatte Josef in Ägypten einen Traum. Darin erschien ihm wieder ein Engel des Herrn
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt qua đời, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong giấc mộng tại Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮโรดสิ้นพระชนม์แล้ว ทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏในความฝันแก่โยเซฟที่อียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากเฮโรดสิ้นชีวิตแล้ว ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่โยเซฟที่ประเทศอียิปต์ในฝันกล่าวว่า
- Thai KJV - ครั้นเฮโรดสิ้นพระชนม์แล้ว ดูเถิด ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาปรากฏในความฝันแก่โยเซฟที่ประเทศอียิปต์
交叉引用
- เยเรมียาห์ 30:10 - ส่วนเจ้า ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เจ้าไม่ต้องกลัว” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “อิสราเอล ไม่ต้องท้อแท้ เพราะเราจะช่วยชีวิตเจ้าให้รอดจากดินแดนที่ห่างไกลนั้น และเราจะช่วยชีวิตลูกหลานของเจ้าให้พ้นจากดินแดนที่พวกเขาเป็นเชลยอยู่นั้น ยาโคบจะกลับมาและจะอยู่อย่างสงบและปลอดภัย ไม่มีใครจะมาทำให้พวกเขากลัวจนตัวสั่นได้”
- อิสยาห์ 51:12 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เรา คือเราเองเป็นผู้ที่ปลอบโยนพวกเจ้า เยรูซาเล็ม ทำไมเจ้าถึงได้กลัวมนุษย์ที่จะต้องตาย คือคนที่ถูกสร้างเป็นเหมือนหญ้า
- มัทธิว 2:12 - พระเจ้าได้มาเตือนพวกโหราจารย์ในความฝัน ไม่ให้กลับไปหากษัตริย์เฮโรด พวกเขาจึงใช้เส้นทางอื่นกลับไปบ้านเมืองของตน
- มัทธิว 2:13 - เมื่อพวกโหราจารย์กลับไปแล้ว ทูตขององค์เจ้าชีวิตมาเข้าฝันโยเซฟและบอกว่า “ลุกขึ้น พาเด็กกับแม่ของเด็กหนีไปอยู่ที่อียิปต์ แล้วให้อยู่ที่นั่นจนกว่าจะบอกให้กลับมา เพราะกษัตริย์เฮโรด กำลังจะส่งคนมาตามฆ่าเด็กคนนี้”
- สดุดี 139:7 - ข้าพเจ้าจะหนีพระวิญญาณของพระองค์ไปไหนพ้น ข้าพเจ้าหนีหน้าพระองค์ไปไหนได้
- ดาเนียล 11:45 - เขาจะตั้งเต็นท์สำหรับกษัตริย์ไว้ระหว่างทะเลเมดิเตอร์เรเนียนและภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์อันงดงาม แล้วเขาก็จะพบจุดจบของเขาที่นั่น และจะไม่มีใครมาช่วยเขา
- เอเสเคียล 11:16 - ดังนั้น ให้บอกสิ่งนี้กับคนพวกนั้นว่า นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด ‘ถึงแม้เราได้ส่งพวกเขาไปอยู่ห่างไกลท่ามกลางชนชาติต่างๆและทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปตามประเทศต่างๆ แต่อย่างไรก็ตาม เราได้กลายเป็นวิหารของพวกเขาระดับหนึ่งในช่วงที่พวกเขาอยู่ตามประเทศเหล่านั้น’
- สดุดี 76:10 - แน่นอน ความเกรี้ยวโกรธของพระองค์ต่อมนุษย์ทำให้มนุษย์สรรเสริญพระองค์ คนเหล่านั้นที่รอดพ้นจากความเกรี้ยวโกรธของพระองค์ถูกยับยั้งไว้จากความชั่ว
- มัทธิว 2:22 - แต่เมื่อโยเซฟรู้ว่าอารเคลาอัส ได้ขึ้นเป็นกษัตริย์ของแคว้นยูเดียแทนกษัตริย์เฮโรดผู้เป็นพ่อ เขาก็กลัวไม่กล้ากลับไปแคว้นยูเดีย โยเซฟได้รับคำเตือนในความฝันให้เดินทางไปที่แคว้นกาลิลี
- ดาเนียล 8:25 - พระองค์จะหลอกลวงได้อย่างเก่งกาจ เพราะด้วยเล่ห์เหลี่ยมและอำนาจของพระองค์ พระองค์จะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ต่างๆด้วยความกล้าหาญ พระองค์จะทำลายคนของพระเจ้าได้อย่างง่ายๆ ยิ่งกว่านั้นพระองค์ก็จะต่อต้านจอมทัพผู้ยิ่งใหญ่สูงสุด แต่กษัตริย์องค์นี้ก็จะถูกทำลาย โดยไม่ใช่เป็นฝีมือของมนุษย์เลย
- มัทธิว 1:20 - ในขณะที่โยเซฟกำลังคิดเรื่องนี้อยู่ ทูตขององค์เจ้าชีวิตมาเข้าฝันโยเซฟ และบอกว่า “โยเซฟ ลูกหลานของดาวิด ไม่ต้องกลัวที่จะรับมารีย์มาเป็นภรรยาหรอก เพราะเด็กในท้องของนางนั้น เกิดจากฤทธิ์เดชของพระวิญญาณบริสุทธิ์