Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
  • 新标点和合本 - “因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为天国好比一家的主人清早去雇人进他的葡萄园做工。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为天国好比一家的主人清早去雇人进他的葡萄园做工。
  • 当代译本 - 耶稣接着说:“因为天国就像一个园主清早去外面雇工人到他的葡萄园做工。
  • 圣经新译本 - “天国好像一个家主,清早出去雇请工人到他的葡萄园工作。
  • 中文标准译本 - “天国好比一家的主人,一大早出去雇人到他的葡萄园工作。
  • 现代标点和合本 - “因为天国好像家主清早出去雇人进他的葡萄园做工,
  • 和合本(拼音版) - “因为天国好像家主清早出去,雇人进他的葡萄园作工,
  • New International Version - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a man who owned land. He went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • English Standard Version - “For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • New Living Translation - “For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.
  • The Message - “God’s kingdom is like an estate manager who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. They agreed on a wage of a dollar a day, and went to work.
  • Christian Standard Bible - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • New American Standard Bible - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • New King James Version - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • Amplified Bible - “For the kingdom of heaven is like the owner of an estate who went out in the morning at dawn to hire workmen for his vineyard.
  • King James Version - For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
  • New English Translation - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • World English Bible - “For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • 新標點和合本 - 「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為天國好比一家的主人清早去雇人進他的葡萄園做工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為天國好比一家的主人清早去雇人進他的葡萄園做工。
  • 當代譯本 - 耶穌接著說:「因為天國就像一個園主清早去外面僱工人到他的葡萄園做工。
  • 聖經新譯本 - “天國好像一個家主,清早出去雇請工人到他的葡萄園工作。
  • 呂振中譯本 - 『因為天國好像一個做家主的人,清早時分出去,雇工人進他的葡萄園。
  • 中文標準譯本 - 「天國好比一家的主人,一大早出去雇人到他的葡萄園工作。
  • 現代標點和合本 - 「因為天國好像家主清早出去雇人進他的葡萄園做工,
  • 文理和合譯本 - 天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、
  • 文理委辦譯本 - 天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫天國如家主、朝出、僱工入葡萄園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『天國譬如家主拂曉而出、為其葡萄園募傭、
  • Nueva Versión Internacional - »Así mismo el reino de los cielos se parece a un propietario que salió de madrugada a contratar obreros para su viñedo.
  • 현대인의 성경 - “하늘 나라는 이렇게 비유할 수 있다. 어떤 포도원주인이 있었는데 아침 일찍 일꾼을 구하려고 나갔다.
  • Новый Русский Перевод - – Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.
  • Восточный перевод - – Царство Всевышнего подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своём винограднике.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Царство Аллаха подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своём винограднике.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Царство Всевышнего подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своём винограднике.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux : un propriétaire sort le matin de bonne heure afin d’embaucher des ouvriers pour travailler dans son vignoble.
  • リビングバイブル - 天国を、こんなふうにたとえることもできます。農園の経営者が、果樹園で働く日雇い労働者を雇おうと、朝早く出かけて行きました。
  • Nestle Aland 28 - Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ, οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
  • Hoffnung für alle - »Am Ende wird es in Gottes himmlischem Reich so sein wie bei einem Grundbesitzer, der frühmorgens in die Stadt ging und Arbeiter für seinen Weinberg anwarb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước Trời giống như người chủ vườn nho, sáng sớm đi mướn công nhân về hái nho trong vườn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ด้วยว่าอาณาจักรสวรรค์เป็นเช่นเจ้าของสวนซึ่งออกไปแต่เช้าเพื่อจ้างคนมาทำงานในสวนองุ่นของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​เจ้าของ​ที่​ดิน​คน​หนึ่ง​ที่​ออก​ไป​จ้าง​คน​มา​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา​แต่​เช้าตรู่
交叉引用
  • Jeremiah 25:3 - From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even unto this day, these three and twenty years, the word of Jehovah hath come unto me, and I have spoken unto you, rising up early and speaking; but ye have not hearkened.
  • Jeremiah 25:4 - And Jehovah hath sent unto you all his servants the prophets, rising up early and sending them, (but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear),
  • Matthew 3:2 - Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
  • 2 Peter 1:5 - Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
  • 2 Peter 1:6 - and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;
  • 2 Peter 1:7 - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • 2 Peter 1:8 - For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 1:9 - For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
  • 2 Peter 1:10 - Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
  • Matthew 21:28 - But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard.
  • Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • Mark 13:34 - It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
  • Matthew 25:14 - For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
  • 1 Corinthians 15:58 - Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
  • John 15:1 - I am the true vine, and my Father is the husbandman.
  • Matthew 21:33 - Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • Matthew 21:34 - And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits.
  • Matthew 21:35 - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner.
  • Matthew 21:37 - But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • Matthew 21:38 - But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Matthew 21:39 - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
  • Matthew 21:41 - They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
  • Matthew 21:42 - Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
  • Matthew 21:43 - Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Matthew 25:1 - Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
  • Matthew 13:33 - Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
  • Matthew 22:2 - The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
  • Isaiah 5:1 - Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:
  • Isaiah 5:2 - and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
  • Hebrews 13:21 - make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
  • Matthew 13:44 - The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
  • Matthew 13:45 - Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
  • Matthew 9:37 - Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
  • Matthew 9:38 - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • Matthew 13:31 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  • Matthew 13:47 - Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
  • Matthew 13:24 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
  • Song of Solomon 8:11 - Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
  • Song of Solomon 8:12 - My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
  • 新标点和合本 - “因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为天国好比一家的主人清早去雇人进他的葡萄园做工。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为天国好比一家的主人清早去雇人进他的葡萄园做工。
  • 当代译本 - 耶稣接着说:“因为天国就像一个园主清早去外面雇工人到他的葡萄园做工。
  • 圣经新译本 - “天国好像一个家主,清早出去雇请工人到他的葡萄园工作。
  • 中文标准译本 - “天国好比一家的主人,一大早出去雇人到他的葡萄园工作。
  • 现代标点和合本 - “因为天国好像家主清早出去雇人进他的葡萄园做工,
  • 和合本(拼音版) - “因为天国好像家主清早出去,雇人进他的葡萄园作工,
  • New International Version - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a man who owned land. He went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • English Standard Version - “For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • New Living Translation - “For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.
  • The Message - “God’s kingdom is like an estate manager who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. They agreed on a wage of a dollar a day, and went to work.
  • Christian Standard Bible - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • New American Standard Bible - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • New King James Version - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • Amplified Bible - “For the kingdom of heaven is like the owner of an estate who went out in the morning at dawn to hire workmen for his vineyard.
  • King James Version - For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
  • New English Translation - “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • World English Bible - “For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • 新標點和合本 - 「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為天國好比一家的主人清早去雇人進他的葡萄園做工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為天國好比一家的主人清早去雇人進他的葡萄園做工。
  • 當代譯本 - 耶穌接著說:「因為天國就像一個園主清早去外面僱工人到他的葡萄園做工。
  • 聖經新譯本 - “天國好像一個家主,清早出去雇請工人到他的葡萄園工作。
  • 呂振中譯本 - 『因為天國好像一個做家主的人,清早時分出去,雇工人進他的葡萄園。
  • 中文標準譯本 - 「天國好比一家的主人,一大早出去雇人到他的葡萄園工作。
  • 現代標點和合本 - 「因為天國好像家主清早出去雇人進他的葡萄園做工,
  • 文理和合譯本 - 天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、
  • 文理委辦譯本 - 天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫天國如家主、朝出、僱工入葡萄園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『天國譬如家主拂曉而出、為其葡萄園募傭、
  • Nueva Versión Internacional - »Así mismo el reino de los cielos se parece a un propietario que salió de madrugada a contratar obreros para su viñedo.
  • 현대인의 성경 - “하늘 나라는 이렇게 비유할 수 있다. 어떤 포도원주인이 있었는데 아침 일찍 일꾼을 구하려고 나갔다.
  • Новый Русский Перевод - – Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.
  • Восточный перевод - – Царство Всевышнего подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своём винограднике.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Царство Аллаха подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своём винограднике.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Царство Всевышнего подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своём винограднике.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux : un propriétaire sort le matin de bonne heure afin d’embaucher des ouvriers pour travailler dans son vignoble.
  • リビングバイブル - 天国を、こんなふうにたとえることもできます。農園の経営者が、果樹園で働く日雇い労働者を雇おうと、朝早く出かけて行きました。
  • Nestle Aland 28 - Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ, οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
  • Hoffnung für alle - »Am Ende wird es in Gottes himmlischem Reich so sein wie bei einem Grundbesitzer, der frühmorgens in die Stadt ging und Arbeiter für seinen Weinberg anwarb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước Trời giống như người chủ vườn nho, sáng sớm đi mướn công nhân về hái nho trong vườn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ด้วยว่าอาณาจักรสวรรค์เป็นเช่นเจ้าของสวนซึ่งออกไปแต่เช้าเพื่อจ้างคนมาทำงานในสวนองุ่นของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​เจ้าของ​ที่​ดิน​คน​หนึ่ง​ที่​ออก​ไป​จ้าง​คน​มา​ทำงาน​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา​แต่​เช้าตรู่
  • Jeremiah 25:3 - From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even unto this day, these three and twenty years, the word of Jehovah hath come unto me, and I have spoken unto you, rising up early and speaking; but ye have not hearkened.
  • Jeremiah 25:4 - And Jehovah hath sent unto you all his servants the prophets, rising up early and sending them, (but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear),
  • Matthew 3:2 - Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
  • 2 Peter 1:5 - Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
  • 2 Peter 1:6 - and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;
  • 2 Peter 1:7 - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • 2 Peter 1:8 - For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 1:9 - For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
  • 2 Peter 1:10 - Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
  • Matthew 21:28 - But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard.
  • Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • Mark 13:34 - It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
  • Matthew 25:14 - For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
  • 1 Corinthians 15:58 - Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
  • John 15:1 - I am the true vine, and my Father is the husbandman.
  • Matthew 21:33 - Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • Matthew 21:34 - And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits.
  • Matthew 21:35 - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner.
  • Matthew 21:37 - But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • Matthew 21:38 - But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Matthew 21:39 - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
  • Matthew 21:41 - They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
  • Matthew 21:42 - Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
  • Matthew 21:43 - Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Matthew 25:1 - Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
  • Matthew 13:33 - Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
  • Matthew 22:2 - The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
  • Isaiah 5:1 - Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:
  • Isaiah 5:2 - and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
  • Hebrews 13:21 - make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
  • Matthew 13:44 - The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
  • Matthew 13:45 - Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
  • Matthew 9:37 - Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
  • Matthew 9:38 - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • Matthew 13:31 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  • Matthew 13:47 - Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
  • Matthew 13:24 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
  • Song of Solomon 8:11 - Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
  • Song of Solomon 8:12 - My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.
圣经
资源
计划
奉献