mat 21:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​มี​ใคร​ถาม​ว่า จะ​เอา​ลา​ไป​ไหน ให้​ตอบ​ว่า องค์​เจ้า​ชีวิต​ต้องการ​ใช้ เขา​ก็​จะ​ให้​คุณ​มา​ทันที”
  • 新标点和合本 - 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
  • 当代译本 - 要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”
  • 圣经新译本 - 如果有人问你们,就要说:‘主需要它们。’他会立刻让你们牵走。”
  • 中文标准译本 - 如果有人对你们说什么,你们就说‘主需要它们,会很快把它们送来的。’”
  • 现代标点和合本 - 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
  • 和合本(拼音版) - 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
  • New International Version - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away.”
  • New International Reader's Version - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away.”
  • English Standard Version - If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them at once.”
  • New Living Translation - If anyone asks what you are doing, just say, ‘The Lord needs them,’ and he will immediately let you take them.”
  • Christian Standard Bible - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them at once.”
  • New American Standard Bible - And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them on immediately.”
  • New King James Version - And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.”
  • Amplified Bible - If anyone says anything to you, you should say, ‘The Lord needs them,’ and without delay the owner will send them [with you].”
  • American Standard Version - And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • King James Version - And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • New English Translation - If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them at once.”
  • World English Bible - If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”
  • 新標點和合本 - 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」
  • 當代譯本 - 要是有人問起,你們就說,『主要用牠們』,那人會立刻讓你們牽來。」
  • 聖經新譯本 - 如果有人問你們,就要說:‘主需要牠們。’他會立刻讓你們牽走。”
  • 呂振中譯本 - 若有人對你們說甚麼,你們要說:「主需要牠們」;他就立刻把牠們送來。』
  • 中文標準譯本 - 如果有人對你們說什麼,你們就說『主需要牠們,會很快把牠們送來的。』」
  • 現代標點和合本 - 若有人對你們說什麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」
  • 文理和合譯本 - 有詰爾者、則曰、主需之、彼即遣之、
  • 文理委辦譯本 - 有詰爾者、則曰、主需之、彼必從而放焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘有問爾者、則曰主需之、彼即許爾牽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人或有言、第告以主所需、彼必立允。』
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien les dice algo, respóndanle que el Señor los necesita, pero que ya los devolverá».
  • 현대인의 성경 - 누가 무슨 말을 하면 주님께서 쓰신다고 하여라. 그러면 곧 보내 줄 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Если кто-нибудь вас спросит о том, что вы делаете, то отвечайте, что они нужны Господу, и вам тут же дадут их.
  • Восточный перевод - Если кто-нибудь вам что-то скажет, то отвечайте, что они нужны Повелителю, и вам тут же дадут их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-нибудь вам что-то скажет, то отвечайте, что они нужны Повелителю, и вам тут же дадут их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-нибудь вам что-то скажет, то отвечайте, что они нужны Повелителю, и вам тут же дадут их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un vous fait une observation, vous n’aurez qu’à lui dire : « Le Seigneur en a besoin », et on vous laissera les prendre immédiatement.
  • リビングバイブル - もしだれかに、何をしているのかと聞かれたら、『主が必要なのです』とだけ答えなさい。そうすれば、何もめんどうは起こらないはずです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε, ὅτι ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει, εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς.
  • Nova Versão Internacional - Se alguém perguntar algo, digam-lhe que o Senhor precisa deles e logo os enviará de volta”.
  • Hoffnung für alle - Sollte euch jemand fragen, was ihr da tut, dann antwortet: ›Der Herr braucht sie.‹ Man wird sie euch dann ohne Weiteres mitgeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai hỏi, các con trả lời: ‘Chúa cần dùng chúng,’ người ta sẽ cho đi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีใครถาม จงบอกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าต้องการลาเหล่านี้ แล้วเขาจะปล่อยให้มาทันที”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใคร​พูด​อะไร​กับ​เจ้า​ก็​จง​บอก​ว่า ‘พระ​องค์​ท่าน​จำเป็น​ต้อง​ใช้​พวก​มัน’ และ​เขา​จะ​ให้​มา​ทัน​ที”
  • Thai KJV - ถ้ามีผู้ใดว่าอะไรแก่ท่านท่านจงว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าต้องพระประสงค์’ แล้วเขาจะปล่อยให้มาทันที”
交叉引用
  • ยากอบ 1:17 - ของดีๆ​และ​ยอดเยี่ยม​ทุก​อย่าง​ลง​มา​จาก​พระเจ้า​เบื้องบน พระองค์​เป็น​ผู้สร้าง​ดวง​สว่าง​ต่างๆ​ใน​ฟ้า​สวรรค์ แต่​พระองค์​ไม่​เหมือน​กับ​ดวง​สว่าง​เหล่า​นั้น​หรือ​เงา​ของ​มัน​ที่​เคลื่อน​ไหว​ไป​มา เพราะ​พระองค์​ไม่​เคย​เปลี่ยน​แปลง
  • สดุดี 50:10 - เพราะ​สัตว์ป่า​ทุกตัว​เป็น​ของเรา รวมทั้ง​วัว​ทุกตัว​ตาม​เทือกเขา​นับพันๆลูก
  • สดุดี 50:11 - เรา​รู้จัก​นก​ทุกตัว​บน​ภูเขา​ทั้งหลาย รวมทั้ง​แมลง​ทุกตัว​ที่​เคลื่อนไหว​อยู่​ตาม​ท้องทุ่ง
  • 2 โครินธ์ 8:16 - ผม​ห่วงใย​พวกคุณ​มาก ขอบคุณ​พระเจ้า​ที่​พระองค์​ก็​ใส่ความ​ห่วงใย​มาก​ขนาดนั้น​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ทิตัส​ด้วย ทำ​ให้​เขา​อยาก​จะ​ช่วย​พวกคุณ​เหมือนกัน
  • 1 พงศาวดาร 29:14 - สิ่งต่างๆ​เหล่านี้​ไม่​ได้​มา​จาก​ข้าพเจ้า​และ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้าหรอก ที่จริงแล้ว​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ล้วน​มา​จาก​พระองค์ และ​พวกเรา​ขอ​มอบ​คืน​ให้​กับ​พระองค์​ใน​สิ่ง​ที่​พวกเรา​ได้รับมา
  • 1 พงศาวดาร 29:15 - ที่​จริง​แล้ว พวกเรา​เป็น​ชาว​ต่างชาติ​ต่อหน้า​พระองค์ และ​เป็น​เพียง​ผู้ผ่านทาง​เหมือน​กับ​บรรพบุรุษ​ทั้งหมด​ของ​พวกเรา วัน​เวลา​ของ​พวกเรา​บน​โลก​นี้​เป็น​เหมือนเงา​และ​ไม่​มี​ความหวัง
  • 1 พงศาวดาร 29:16 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์​ผู้​เป็น​พระเจ้า ทรัพย์​สมบัติ​ทั้งหมดนี้​ที่​พวกเรา​ได้​รวบรวมมา เพื่อ​ที่​จะ​มา​สร้าง​วิหาร​ให้​กับ​พระองค์ เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้​กับ​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์ ล้วนแต่​มา​จาก​พระองค์​และ​เป็น​ของ​พระองค์​ทั้งสิ้น
  • 1 ซามูเอล 10:26 - ซาอูล​ก็​กลับ​บ้าน​ของ​เขา​ที่​กิเบอาห์​ด้วย มี​คน​กล้าหาญ​ที่​พระเจ้า​ได้​ดลใจ​ให้​ติดตาม​ซาอูล​ไป​จำนวน​หนึ่ง
  • สดุดี 24:1 - พระยาห์เวห์​เป็น​เจ้าของ​แผ่นดิน​โลกนี้​และ​ทุกอย่าง​ที่​อยู่ในมัน พระองค์​เป็น​เจ้าของ​โลกนี้​และ​มนุษย์ทุกคน​ที่​อาศัย​อยู่บนมัน
  • เอสรา 1:5 - แล้ว​พวก​หัวหน้า​ของ​ตระกูล​ยูดาห์​และ​เบนยามิน รวมทั้ง​นักบวช​ทั้งหลาย และ​พวก​ชาว​เลวี​ต่าง​ก็​ลุกขึ้น​เตรียม​ตัว​จากไป คือ ทุกคน​ที่​พระเจ้า​ได้​กระตุ้น​ให้​ขึ้น​ไป​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​มา​ใหม่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:9 - “ให้​ไป​ที่​เมือง​ศาเรฟัท​ใน​ไซดอน​ทันที และ​อยู่​ที่​นั่น เรา​ได้​สั่ง​ให้​แม่หม้าย​คนหนึ่ง​ใน​สถานที่นั้น จัดหา​อาหาร​ให้​กับ​เจ้า”
  • 2 โครินธ์ 8:1 - พี่น้อง​ครับ ตอนนี้​เรา​อยากให้​พวกคุณ​รู้​ว่า พระเจ้า​เมตตากรุณา​ต่อ​หมู่ประชุม​ต่างๆ​ของ​พระองค์​ใน​แคว้น​มาซิโดเนีย​ขนาดไหน
  • 2 โครินธ์ 8:2 - ถึงแม้​พวกเขา​จะ​ยากจน​และ​ถูก​ทดสอบ​อย่างหนัก​ด้วย​ความทุกข์​มากมาย แต่​พวกเขา​ก็​มี​ความสุข​จน​ล้นพ้น​ออก​มา​เป็น​ใจ​ที่​เอื้อเฟื้อ​เผื่อแผ่
  • ยอห์น 17:2 - พระองค์​ได้​ให้​ลูก​มี​สิทธิ​และ​อำนาจ​เหนือ​มนุษย์​ทุก​คน เพื่อ​ที่​ลูก​จะ​ได้​ให้​ทุกๆ​คน​ที่​พระองค์​ฝาก​ไว้​กับ​ลูก​นั้น​มี​ชีวิต​กับ​พระองค์​ตลอด​ไป
  • เอสรา 1:1 - ใน​ปี​แรก ที่​ไซรัส ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ของ​เปอร์เซีย พระยาห์เวห์​ได้​กระตุ้น​ให้​กษัตริย์​ไซรัส​แห่ง​เปอร์เซีย ประกาศ​ไป​ทั่ว​ราช​อาณาจักร​ของ​พระองค์ และ​เขียน​ออก​มา​เป็น​กฎหมาย​ด้วย เพื่อ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​ปาก​ของ​เยเรมียาห์ จะ​ได้​เกิดขึ้น​จริง ประกาศ​นั้น​ว่า​อย่างนี้ คือ
  • ยอห์น 3:35 - พระบิดา​รัก​พระบุตร และ​ให้​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​กับ​พระบุตร
  • เอสรา 7:27 - สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา ผู้​ทำ​ให้​กษัตริย์ มี​จิตใจ​ที่​อยาก​จะ​ให้​เกียรติ​กับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​อย่างนี้
  • ฮักกัย 2:8 - “เงิน​และ​ทอง​นั้น​เป็น​ของเรา” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • ฮักกัย 2:9 - “วิหาร​หลังใหม่​นี้​จะ​มี​สง่าราศี​มากกว่า​วิหาร​หลังเก่า​เสียอีก” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เรา​จะ​ให้​เกิด​สันติสุข​และ​ความเจริญ​รุ่งเรือง​ใน​สถานที่​นี้” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​อย่างนี้
  • 2 โครินธ์ 8:9 - พวกคุณ​ก็​รู้​กัน​อยู่แล้ว​ถึง​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเยซู​คริสต์​เจ้า​ของ​เรา ที่ว่า​ถึงแม้​พระองค์​ร่ำรวย แต่​ก็​ยอม​ยากจน​เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​กับ​คุณ พระองค์​ยอม​ยากจน​เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​ร่ำรวย
  • กิจการ 17:25 - พระเจ้า​ไม่​ต้อง​ให้​มนุษย์​มา​รับใช้ หรือ​ทำ​เหมือน​กับ​ว่า​พระองค์​ขาด​อะไร​อยู่ แต่​เป็น​พระองค์​ต่าง​หาก​ที่​ให้​ชีวิต ลม​หายใจ และ​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​กับ​มนุษย์
逐节对照交叉引用