Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • 新标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 当代译本 - “王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,
  • 圣经新译本 - 王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
  • 中文标准译本 - 王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,
  • 现代标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本(拼音版) - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • New International Reader's Version - “The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • English Standard Version - “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.
  • New Living Translation - “But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
  • The Message - “When the king entered and looked over the scene, he spotted a man who wasn’t properly dressed. He said to him, ‘Friend, how dare you come in here looking like that!’ The man was speechless. Then the king told his servants, ‘Get him out of here—fast. Tie him up and ship him to hell. And make sure he doesn’t get back in.’
  • Christian Standard Bible - When the king came in to see the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.
  • New American Standard Bible - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • New King James Version - “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Amplified Bible - “But when the king came in to see the dinner guests, he saw a man there who was not dressed [appropriately] in wedding clothes,
  • American Standard Version - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • King James Version - And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
  • New English Translation - But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
  • World English Bible - But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
  • 新標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 當代譯本 - 「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,
  • 聖經新譯本 - 王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
  • 呂振中譯本 - 『王進來視察坐席的人,看見一個沒有穿婚筵禮服的人在那裏,
  • 中文標準譯本 - 王進來會見賓客,發現有一個人沒有穿婚宴的禮服,
  • 現代標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,
  • 文理和合譯本 - 君入視賓、見一不衣禮服者、
  • 文理委辦譯本 - 君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君入觀賓、見有一人、不衣禮服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王入視客、見一人無禮服、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
  • 현대인의 성경 - 왕이 손님들을 보려고 들어갔다가 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
  • Новый Русский Перевод - Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi entre pour voir l’assistance. Il aperçoit là un homme qui n’a pas d’habit de noces.
  • リビングバイブル - ところが、王が客に会おうと出て来ると、用意しておいた婚礼の礼服を着ていない客が一人います。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους, εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου;
  • Nova Versão Internacional - “Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
  • Hoffnung für alle - Als der König kam, um die Gäste zu sehen, bemerkte er einen Mann, der nicht festlich angezogen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua vào phòng tiệc, vua gặp một vị khách không mặc trang phục cho lễ cưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เมื่อกษัตริย์เสด็จมาทอดพระเนตรแขกเหรื่อ ก็ทรงเห็นคนหนึ่งที่นั่นไม่ได้สวมชุดสำหรับงานแต่งงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​กษัตริย์​เข้ามา​ดู​แขก​ใน​งาน ก็​เห็น​ว่า​ชาย​คนหนึ่ง​ไม่​ได้​สวม​เสื้อ​สำหรับ​งาน​สมรส
交叉引用
  • Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”
  • Zephaniah 1:12 - At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, ‘The Lord will do nothing, either good or bad.’
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength! Put on your garments of splendor, Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
  • Romans 3:22 - This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
  • Psalm 45:13 - All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
  • Psalm 45:14 - In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her— those brought to be with her.
  • Lamentations 5:22 - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • Isaiah 64:6 - All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • 2 Kings 10:22 - And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
  • Galatians 3:27 - for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
  • Isaiah 61:3 - and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor.
  • Isaiah 61:4 - They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
  • Isaiah 61:5 - Strangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
  • Isaiah 61:6 - And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
  • Isaiah 61:7 - Instead of your shame you will receive a double portion, and instead of disgrace you will rejoice in your inheritance. And so you will inherit a double portion in your land, and everlasting joy will be yours.
  • Isaiah 61:8 - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.”
  • Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Revelation 16:15 - “Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • Colossians 3:11 - Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
  • Hebrews 4:13 - Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
  • Romans 13:14 - Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
  • 2 Corinthians 5:3 - because when we are clothed, we will not be found naked.
  • Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
  • Zechariah 3:3 - Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
  • Zechariah 3:4 - The angel said to those who were standing before him, “Take off his filthy clothes.” Then he said to Joshua, “See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.”
  • Revelation 3:4 - Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
  • Revelation 3:5 - The one who is victorious will, like them, be dressed in white. I will never blot out the name of that person from the book of life, but will acknowledge that name before my Father and his angels.
  • Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • 新标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 当代译本 - “王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,
  • 圣经新译本 - 王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
  • 中文标准译本 - 王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,
  • 现代标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本(拼音版) - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • New International Reader's Version - “The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • English Standard Version - “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.
  • New Living Translation - “But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
  • The Message - “When the king entered and looked over the scene, he spotted a man who wasn’t properly dressed. He said to him, ‘Friend, how dare you come in here looking like that!’ The man was speechless. Then the king told his servants, ‘Get him out of here—fast. Tie him up and ship him to hell. And make sure he doesn’t get back in.’
  • Christian Standard Bible - When the king came in to see the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.
  • New American Standard Bible - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • New King James Version - “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Amplified Bible - “But when the king came in to see the dinner guests, he saw a man there who was not dressed [appropriately] in wedding clothes,
  • American Standard Version - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • King James Version - And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
  • New English Translation - But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
  • World English Bible - But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
  • 新標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 當代譯本 - 「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,
  • 聖經新譯本 - 王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
  • 呂振中譯本 - 『王進來視察坐席的人,看見一個沒有穿婚筵禮服的人在那裏,
  • 中文標準譯本 - 王進來會見賓客,發現有一個人沒有穿婚宴的禮服,
  • 現代標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,
  • 文理和合譯本 - 君入視賓、見一不衣禮服者、
  • 文理委辦譯本 - 君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君入觀賓、見有一人、不衣禮服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王入視客、見一人無禮服、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
  • 현대인의 성경 - 왕이 손님들을 보려고 들어갔다가 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
  • Новый Русский Перевод - Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi entre pour voir l’assistance. Il aperçoit là un homme qui n’a pas d’habit de noces.
  • リビングバイブル - ところが、王が客に会おうと出て来ると、用意しておいた婚礼の礼服を着ていない客が一人います。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους, εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου;
  • Nova Versão Internacional - “Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
  • Hoffnung für alle - Als der König kam, um die Gäste zu sehen, bemerkte er einen Mann, der nicht festlich angezogen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua vào phòng tiệc, vua gặp một vị khách không mặc trang phục cho lễ cưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เมื่อกษัตริย์เสด็จมาทอดพระเนตรแขกเหรื่อ ก็ทรงเห็นคนหนึ่งที่นั่นไม่ได้สวมชุดสำหรับงานแต่งงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​กษัตริย์​เข้ามา​ดู​แขก​ใน​งาน ก็​เห็น​ว่า​ชาย​คนหนึ่ง​ไม่​ได้​สวม​เสื้อ​สำหรับ​งาน​สมรส
  • Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”
  • Zephaniah 1:12 - At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, ‘The Lord will do nothing, either good or bad.’
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength! Put on your garments of splendor, Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
  • Romans 3:22 - This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
  • Psalm 45:13 - All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
  • Psalm 45:14 - In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her— those brought to be with her.
  • Lamentations 5:22 - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • Isaiah 64:6 - All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • 2 Kings 10:22 - And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
  • Galatians 3:27 - for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
  • Isaiah 61:3 - and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor.
  • Isaiah 61:4 - They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
  • Isaiah 61:5 - Strangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
  • Isaiah 61:6 - And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
  • Isaiah 61:7 - Instead of your shame you will receive a double portion, and instead of disgrace you will rejoice in your inheritance. And so you will inherit a double portion in your land, and everlasting joy will be yours.
  • Isaiah 61:8 - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.”
  • Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Revelation 16:15 - “Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • Colossians 3:11 - Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
  • Hebrews 4:13 - Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
  • Romans 13:14 - Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
  • 2 Corinthians 5:3 - because when we are clothed, we will not be found naked.
  • Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
  • Zechariah 3:3 - Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
  • Zechariah 3:4 - The angel said to those who were standing before him, “Take off his filthy clothes.” Then he said to Joshua, “See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.”
  • Revelation 3:4 - Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
  • Revelation 3:5 - The one who is victorious will, like them, be dressed in white. I will never blot out the name of that person from the book of life, but will acknowledge that name before my Father and his angels.
  • Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
圣经
资源
计划
奉献