逐节对照
- New King James Version - “For many are called, but few are chosen.”
- 新标点和合本 - 因为被召的人多,选上的人少。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为被召的人多,选上的人少。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为被召的人多,选上的人少。”
- 当代译本 - “因为被邀请的人多,选上的人少。”
- 圣经新译本 - 因为被召的人多,选上的人少。”
- 中文标准译本 - “要知道,蒙召唤的人多,而蒙拣选的人少。”
- 现代标点和合本 - 因为被召的人多,选上的人少。”
- 和合本(拼音版) - 因为被召的人多,选上的人少。”
- New International Version - “For many are invited, but few are chosen.”
- New International Reader's Version - “Many are invited, but few are chosen.”
- English Standard Version - For many are called, but few are chosen.”
- New Living Translation - “For many are called, but few are chosen.”
- The Message - “That’s what I mean when I say, ‘Many get invited; only a few make it.’”
- Christian Standard Bible - “For many are invited, but few are chosen.”
- New American Standard Bible - For many are called, but few are chosen.”
- Amplified Bible - For many are called (invited, summoned), but few are chosen.”
- American Standard Version - For many are called, but few chosen.
- King James Version - For many are called, but few are chosen.
- New English Translation - For many are called, but few are chosen.”
- World English Bible - For many are called, but few chosen.”
- 新標點和合本 - 因為被召的人多,選上的人少。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為被召的人多,選上的人少。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為被召的人多,選上的人少。」
- 當代譯本 - 「因為被邀請的人多,選上的人少。」
- 聖經新譯本 - 因為被召的人多,選上的人少。”
- 呂振中譯本 - 因為被請 的人多,蒙揀選的人少。』
- 中文標準譯本 - 「要知道,蒙召喚的人多,而蒙揀選的人少。」
- 現代標點和合本 - 因為被召的人多,選上的人少。」
- 文理和合譯本 - 蓋蒙召者多、見選者少也、○
- 文理委辦譯本 - 蓋被招者多、見選者少也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋見召者多、蒙選者少也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋見召者眾、而蒙選者寡也。』
- Nueva Versión Internacional - Porque muchos son los invitados, pero pocos los escogidos».
- 현대인의 성경 - 이와 같이 초대받은 사람은 많지만 선택받은 사람은 적다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь приглашенных много, но избранных мало. ( Мк. 12:13-17 ; Лк. 20:20-26 )
- Восточный перевод - Ведь приглашённых много, но избранных мало.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь приглашённых много, но избранных мало.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь приглашённых много, но избранных мало.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, beaucoup sont invités, mais les élus sont peu nombreux.
- リビングバイブル - 招待される人は多くても、選ばれる人は少ないのです。」
- Nestle Aland 28 - πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
- Nova Versão Internacional - “Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”. ( Mc 12.13-17 ; Lc 20.20-26 )
- Hoffnung für alle - Denn viele sind eingeladen, aber nur wenige sind auserwählt.« ( Markus 12,13‒17 ; Lukas 20,20‒26 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhiều người được mời, nhưng ít người được chọn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะหลายคนได้รับเชิญ แต่น้อยคนนักที่ได้รับเลือก” ( มก.12:13-17 ; ลก.20:20-26 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะคนจำนวนมากได้รับเชิญ แต่มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ได้รับเลือก”
交叉引用
- Matthew 24:22 - And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days will be shortened.
- Matthew 20:16 - So the last will be first, and the first last. For many are called, but few chosen.”
- Matthew 7:13 - “Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.
- Matthew 7:14 - Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
- Luke 13:23 - Then one said to Him, “Lord, are there few who are saved?” And He said to them,
- Luke 13:24 - “Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
- Revelation 17:14 - These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.”
- 2 Peter 1:10 - Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;