逐节对照
- 当代译本 - 其中有位律法专家试探耶稣说:
- 新标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
- 圣经新译本 - 他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
- 中文标准译本 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
- 现代标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
- 和合本(拼音版) - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
- New International Version - One of them, an expert in the law, tested him with this question:
- New International Reader's Version - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
- English Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
- New Living Translation - One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
- Christian Standard Bible - And one of them, an expert in the law, asked a question to test him:
- New American Standard Bible - And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:
- New King James Version - Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
- Amplified Bible - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
- American Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
- King James Version - Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
- New English Translation - And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
- World English Bible - One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
- 新標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
- 當代譯本 - 其中有位律法專家試探耶穌說:
- 聖經新譯本 - 他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
- 呂振中譯本 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
- 中文標準譯本 - 他們當中有一個是律法師, 來試探耶穌,問他:
- 現代標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
- 文理和合譯本 - 中有為律師者、問而試之曰、
- 文理委辦譯本 - 其一人為教法師、問而試之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一教法師、試耶穌、問曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一律師來試耶穌曰:
- Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
- 현대인의 성경 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
- Новый Русский Перевод - Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
- Восточный перевод - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, учитель Таврота, чтобы поймать Исо на слове, спросил:
- La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda :
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
- Nova Versão Internacional - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một thầy Pha-ri-si làm luật gia đến chất vấn Chúa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งรอบรู้ในบทบัญญัติมาทดสอบพระเยซูโดยทูลถามว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญฝ่ายกฎบัญญัติได้ถามพระเยซูเป็นการทดสอบว่า
交叉引用
- 马可福音 10:2 - 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?”
- 路加福音 10:25 - 有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才能承受永生呢?”
- 路加福音 10:26 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
- 路加福音 10:27 - 律法教师答道:“‘你要全心、全情、全力、全意爱主你的上帝’ ,又要‘爱邻如己。’ ”
- 路加福音 10:28 - 耶稣说:“你答得对,照着做就得生命。”
- 路加福音 10:29 - 律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”
- 路加福音 10:30 - 耶稣回答说:“有个人从耶路撒冷下去耶利哥,途中被劫。强盗剥了他的衣服,把他打个半死,丢在那里,然后扬长而去。
- 路加福音 10:31 - “刚好有位祭司经过,看见那人,连忙从旁边绕过去了。
- 路加福音 10:32 - 又有个利未人经过,看见那人,也跟先前那个祭司一样从旁边绕过去了。
- 路加福音 10:33 - “后来,有位撒玛利亚人 经过,看见那人,就动了慈心,
- 路加福音 10:34 - 连忙上前用油和酒替他敷伤口,包扎妥当,然后把他扶上自己的牲口,带到附近的客店照料。
- 路加福音 10:35 - 次日还交给店主两个银币,说,‘请好好照顾这个人。如果钱不够的话,等我回来再补给你。’
- 路加福音 10:36 - 那么,你认为这三个人中谁是被劫者的邻居呢?”
- 路加福音 10:37 - 律法教师说:“是那个同情他的人。” 耶稣说:“你去照样做吧。”
- 路加福音 11:45 - 一位律法教师对耶稣说:“老师,你这话把我们也侮辱了!”
- 路加福音 11:46 - 耶稣回答说:“你们这些律法教师也有祸了!因为你们把沉重难负的担子放在别人肩上,自己却连一根指头也不肯动。
- 提多书 3:13 - 你要为西纳律师和亚波罗送行,尽力帮助他们,让他们路上一无所缺。
- 马太福音 22:18 - 耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?
- 路加福音 14:3 - 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”
- 路加福音 11:52 - “律法教师啊,你们有祸了!因为你们拿走了知识的钥匙,自己不进去,还阻挡那些正要进去的人。”
- 路加福音 7:30 - 但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。