逐节对照
- New American Standard Bible - And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:
- 新标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
- 当代译本 - 其中有位律法专家试探耶稣说:
- 圣经新译本 - 他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
- 中文标准译本 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
- 现代标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
- 和合本(拼音版) - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
- New International Version - One of them, an expert in the law, tested him with this question:
- New International Reader's Version - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
- English Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
- New Living Translation - One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
- Christian Standard Bible - And one of them, an expert in the law, asked a question to test him:
- New King James Version - Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
- Amplified Bible - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
- American Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
- King James Version - Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
- New English Translation - And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
- World English Bible - One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
- 新標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
- 當代譯本 - 其中有位律法專家試探耶穌說:
- 聖經新譯本 - 他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
- 呂振中譯本 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
- 中文標準譯本 - 他們當中有一個是律法師, 來試探耶穌,問他:
- 現代標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
- 文理和合譯本 - 中有為律師者、問而試之曰、
- 文理委辦譯本 - 其一人為教法師、問而試之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一教法師、試耶穌、問曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一律師來試耶穌曰:
- Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
- 현대인의 성경 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
- Новый Русский Перевод - Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
- Восточный перевод - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, учитель Таврота, чтобы поймать Исо на слове, спросил:
- La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda :
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
- Nova Versão Internacional - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một thầy Pha-ri-si làm luật gia đến chất vấn Chúa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งรอบรู้ในบทบัญญัติมาทดสอบพระเยซูโดยทูลถามว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญฝ่ายกฎบัญญัติได้ถามพระเยซูเป็นการทดสอบว่า
交叉引用
- Mark 10:2 - And some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began questioning Him whether it was lawful for a man to divorce his wife.
- Luke 10:25 - And behold, a lawyer stood up and put Him to the test, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
- Luke 10:26 - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
- Luke 10:27 - And he answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
- Luke 10:28 - And He said to him, “You have answered correctly; do this and you will live.”
- Luke 10:29 - But wanting to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?”
- Luke 10:30 - Jesus replied and said, “A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he encountered robbers, and they stripped him and beat him, and went away leaving him half dead.
- Luke 10:31 - And by coincidence a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
- Luke 10:32 - Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
- Luke 10:33 - But a Samaritan who was on a journey came upon him; and when he saw him, he felt compassion,
- Luke 10:34 - and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own animal, and brought him to an inn and took care of him.
- Luke 10:35 - On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, when I return, I will repay you.’
- Luke 10:36 - Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers’ hands?”
- Luke 10:37 - And he said, “The one who showed compassion to him.” Then Jesus said to him, “Go and do the same.”
- Luke 11:45 - One of the lawyers *said to Him in reply, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”
- Luke 11:46 - But He said, “Woe to you lawyers as well! For you load people with burdens that are hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers.
- Titus 3:13 - Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.
- Matthew 22:18 - But Jesus perceived their malice, and said, “Why are you testing Me, you hypocrites?
- Luke 14:3 - And Jesus responded and said to the lawyers and Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
- Luke 11:52 - Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering.”
- Luke 7:30 - But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.